драма

Школа злословия

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Ричард Бринсли Шеридан
Информация о произведении
Полное название: 
Школа злословия, The School for Scandal
Дата создания: 
1777
История создания: 

Первая постановка 1777, первое издание 1780

Сатирическая комедия нравов, спорящая с уходящей комедией просвещения.

Марло, Кристофер

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Кристофер Марло, Christofer Marlowe
Информация об авторе
Даты жизни: 
1564—1593
Язык творчества: 
английский
Страна: 
Англия
Творчество: 

Тексты:

Статьи и материалы:
А. Парфенов. Кристофер Марло;
М. Морозов. Кристофер Марло, также здесь;
очерк о Марло из "Истории английской литературы" А. Дживелегова, также здесь (глава 6);
о "Фаусте" Марло в книге В. Жирмунского "Легенда о докторе Фаусте";
А. Парфенов. Легенда о Фаусте и гуманисты Северного Возрождения.


Биография: 

Энума Элиш

Средняя оценка: 6 (1 vote)
Полное имя автора: 
Анна Ахматова, Анна Андреевна Горенко
Информация о произведении
Полное название: 
Энума элиш, Пролог, или сон во сне
Дата создания: 
1942 - 1966
История создания: 

Над трагедией, сочетающей в своей структуре поэзию с прозой и оставшейся незавершенной, Ахматова работала с перерывами с 1942 по 1966 г. При ее жизни были опубликованы стихотворные фрагменты: журн. "Новый мир". 1964. № 6. С. 172; Бег времени. 1965. С. 397 - 399.
Отрывки из "Пролога" ("Большая Исповедь") публиковались М.М. Кралиным в кн.: "День поэзии", М., 1979. С. 201-202; "Литературная Грузия". 1979. № 7. С. 91-92.
"Версии" реконструкции текста предложили М.М. Кралин (Искусство Ленинграда. 1989; №1. С, 12-35;БО 2. С. 259-312) и М.В. Толмачев (Вестник русского христианского движения. Париж; Нью-Йорк; М. 1994. № 170. С. 132-178).
Сохранились несистематизированные фрагменты черновых и беловых автографов - РНБ и РГАЛИ (РТ 103, 106,109,110, 111, 112).

____________________________

В «Списке утраченных произведений» (ГПБ) упоминается:  Драма Энума элиш, в 3-х частях: 1) На лестнице; 2) Пролог; 3) Под лестницей (сожжена 11 июля 1944 в Фонтанном Доме, написана в Ташкенте 1943-1944)». Более подробно (ЦГАЛИ): «Вместо предисловия. Когда после брюшного тифа в Ташкенте, в конце 1942 г., я вышла из больницы, все почему-то стало мне казаться родом драматического действия, и я написала Энума элиш. I-ое и III-е действия были совершенно готовы. Оставался «Пролог», т.е. II действие. Он должен был быть в стихах и представлял собою кусок пьесы героини Энума элиш — X. [...]». [...] Значительно позже, в начале 60-х годов, как сообщает поэтесса, «она вздумала возвращаться ко мне» (ЦГАЛИ). Ахматова пыталась восстановить или точнее — воссоздать утраченный текст. [...] Общее заглавие остается «Энума элиш», с которым конкурирует более понятное «Пролог, или Сон во сне», представляющее, в сущности, название средней, стихотворной части произведения — пьесы внутри пьесы. «Энума элиш» — древневавилонская теогоническая поэма (о сотворении мира и поколениях богов), которая, входила в новогодний праздничный ритуал. Заглавие (по первому стиху) обозначает «Когда вверху... (в переводе Ахматовой: "Там вверху...")».
/Комментарий В. Жирмунского к публикации стихотворных отрывков из Пролога/

Примечания к трагедии

Ton epoux cour Ie monde, el ta forme etemelle Veille pres de lui quand il dort...*
Нет, не так - так не поймут. - Мы оба будем знать, что за дверью гибель, но другая сила возьмет верх даже над страхом, даже над жалостью, даже...

Чайная

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Шу Цинчунь (Лао Шэ)
Информация о произведении
Полное название: 
Чайная (Чайный домик)
Дата создания: 
1957
История создания: 

 

 Действие драмы происходит в чайной "Юйтай" в Пекине в период с 1898 по 1949 годы. Три действия (три вечера):

Шиллер Фридрих

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер, Johann Christoph Friedrich von Schiller
Информация об авторе
Даты жизни: 
1759 - 1805
Язык творчества: 
немецкий
Страна: 
Германия
Творчество: 

Тексты:

в библиотеке Мошкова;
в Викитеке;
Вильгельм Телль, Мария Стюарт -  в Библиотеке драматургии;
тексты в библиотеке Либрусек;
Коварство и любовь - в Библиотеке классической литературы;
Коварство и любовь - текст + история создания;
Коварство и любовь
-  на немецком языке (Cabale und Liebe);
Орлеанская дева в переводе В. А. Жуковского;
Разбойники - в Библиотеке классической литературы;
несколько стихотворений;
стихотворения Шиллера на сайте "Мировая поэзия";
стихотворения Шиллера на сайте "Поэзия XIX-XX веков";
стихотворение "Кассандра" в переводе Жуковского.

Статьи и материалы:

Быть может, важнее этих литературных непосредственных объяснений в любви Шиллеру высказывания русских писателей о значении для них Шиллера. Декабрист Тургенев называет Шиллера «моим поэтом», Достоевский «нашим поэтом», Белинский «нашим национальным поэтом».
И это не только случайно брошенные слова. Это, как у Белинского, так и у Достоевского, живые чувства и обоснованные мнения. «Благодаря переводам Жуковского, — пишет Белинский, — Шиллер стал ближе России, чем многие русские авторы. Читая Шиллера на русском языке, мы ощущаем его своим национальным поэтом». Так же думает и Достоевский. По его мнению, Шиллер был предназначен стать «не только большим немецким поэтом, но одним из величайших русских. Он вошел в плоть и в кровь нашего общества, он нас воспитал и оказал на нас большое влияние».
Такое увлечение Шиллером было бы труднообъяснимо, если бы оно относилось к популярному в Германии патетическому поэту-идеалисту. Но в том-то и дело, что между популярным в Германии поэтом и русским Шиллером — большая разница. Своего Шиллера Россия, конечно, не просто выдумала. Она лишь раскрыла и подчеркнула в нем черты, не замеченные Германией, и отодвинула на второй план того Шиллера, которого Ницше обругал «моралистическим трубачом». Как это ни странно, но полюбившийся России Шиллер, Шиллер-христианин, был впервые вскрыт Гете. В разговорах с Эккерманом встречается весьма неожиданное понимание Шиллера как «святоподобного человека, устремленного ко Христу». Для того чтобы увидеть этого религиозно устремленного Шиллера, России надо было совлечь с него его рационалистическое кантианство и его враждебность к евангельскому откровению. Глубокой полемики против немецкого Шиллера в русской литературе нет. Обрусение поэта произошло как-то само собой: простым перенесением ударения на не замеченные в Германии стороны и подчеркиванием других сторон.
/Ф. Степун/

______________________

Этот дух ищет возможности опереться на призрак прошлого. [...] Мы увидим ниже, что об этом старался и Шиллер. Свою основную мысль он при этом высказывает следующими словами, которые также резюмируют и все вышесказанное: "Пусть благодетельное божество своевременно отторгнет младенца от груди матери, дабы вскормить его молоком лучших времен, и даст дозреть до совершеннолетия под дальним греческим небом. И после того, как он станет мужем, пусть он, в образе чужого, вернется в свое столетие; но не для того, чтобы прельщать его своим появлением, а ради того, чтобы, подобно сыну Агамемнона, очистить его".
Трудно было бы яснее высказать потребность человека опереться на греческий образец. Однако в этом сжатом формулировании мы видим также и ограничение, которое принуждает Шиллера в последующем существенно расширить свою мысль. "Содержание он, конечно, заимствует из современности, - продолжает Шиллер, - но форму - из более благородного времени, да, он возьмет ее и вне всякого времени из безусловного, неизменного единства своего существа". Вероятно, Шиллер ясно сознавал необходимость уйти еще дальше вспять, окунуться в изначальные времена божественного героизма, когда люди были еще полубогами. Поэтому Шиллер продолжает: "Здесь, из чистого эфира его демонической природы, льется источник красоты, не зараженный испорченностью людей и времен, которые кружатся глубоко под ним в мутном водовороте". Мы присутствуем при возникновении прекрасного миража золотого века, когда люди были богами и наслаждались созерцанием вечной красоты. Но тут Шиллер-поэт залетает вперед, оставляя мыслителя далеко позади. Несколькими страницами дальше мыслитель снова выступает на первый план: "Действительно, следует призадуматься над тем, что мы видим упадок человечества во все эпохи истории, в которых процветали искусства и господствовал вкус, и не можем привести ни одного примера, когда у народа высокая степень и большое распространение эстетической культуры шли бы рука об руку с политическою свободою и гражданскою доблестью, когда красота нравов уживалась бы с добронравием, а внешний лоск обращения - с истиною".
/К. Г. Юнг. Психологические типы/


Шиллер и Гете (Иоганн Готфрид Шадов, Адольф Мюллер)

Зримые образы:

Галерея изображений;
в Викитеке;
Александр Бенитцкий (1780 - 1809). Кончина Шиллера;
Франц Герхард Кюгельген. Портрет Фридриха Шиллера (1808-1809);
Иоганн Готфрид Шадов. Гете и Шиллер, занятые беседой;
Адольф Мюллер. Шиллер, братья Гумбольдт и Гете в Йене;
Памятник в Дрездене;
Эскизы к постановкам Шиллера в РГАЛИ.


Биография: 

Одно из самых ярких светил европейского романтизма, оставившее в тени своего пылания некоторые, гораздо более крупные, фигуры.

Фауст

Средняя оценка: 9.6 (7 votes)
Полное имя автора: 
Иоганн Вольфганг фон Гёте, Johann Wolfgang von Goethe
Информация о произведении
Полное название: 
Фауст, Faust. Eine Trag?die
Дата создания: 
1774 —1831
История создания: 
...что же Фауст, как не повод к Гете? Что же Гете, как не повод к божеству? Совершается здесь, вершится там.
/М. Цветаева
/

Ануй Жан

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Жан Ануй, Jean Anouilh
Информация об авторе
Даты жизни: 
1910 -1987
Язык творчества: 
французский
Страна: 
Франция
Творчество: 
 
* * *

Жироду, Мюссе, Мариво... Эти имена часто поминают, говоря о театре Ануя. Нужно бы, полагаю, присовокупить Аристофана и Шекспира. Греки открыли секрет сценического языка, совмещающего искусственность и правдивость, поэзию и обыденность. Шекспир передал его Мюссе, Жироду и Аную. Поэтичность этого последнего строится из смеси горечи и чистоты, свежести и разочарования. Все эти персонажи, молодые и старые, хотели бы верить в любовь. Их изначальная наивность наталкивается на очень жестокий мир. И гибнет от этого удара. Тщетно генерал призывает лейтенанта, взывает к нему. Лейтенант мертв, а генералу приходится — худо ли, хорошо — приноравливаться к людям, как они есть.
...Чем занимаются персонажи Ануя? Ставят комедии; разыгрывают из себя заговорщиков; пытаются сочинить себе прошлое, которого у них не было (Ж.-Б. Баррер метко назвал это поэзией будущего в прошедшем). Что все это доказывает? К счастью, ничего, ибо, исчезни безумие, испарилась бы и поэзия. Но этот гениальный мизантроп знает цену нежности, дружбе, снисходительности и забвению. Он достиг своего рода душевного покоя. Он отвоевал его у абсурда мира, у тягостных воспоминаний, у сегодняшних угроз; и отвоевал с помощью театра, ибо театр — его ремесло и дело его чести.

/А. Моруа/

Тексты:

_____________________________________
Статьи, заметки:

Биография: 

Жан Ануй (1910 – 1987) – выдающийся французский драматург, сценарист и литератор XX века.
Ж.Ануй родился в небольшой деревне близ Бордо, в 15 лет переехал в Париж. Окончив школу, поступил в Сорбонну, где изучал юриспруденцию. Тогда же он и начал свою писательскую деятельность, придумывая короткие юмористические сценарии для кино. В 30-х годах он устроился на работу секретарём режиссёра Луи Жюве.
Свою первую пьесу «Горностай» («L'Hermine») он написал в 1932 г., но известность пришла к нему пятью годами позже после того, как в Париже была поставлена его пьеса «Путешествие без багажа» («Le voyageur sans bagage»). После Второй мировой войны успех Ануя вышел за пределы Франции.
Долгое время Жан Ануй был художественным руководителем популярнейшего французского театра «Комедии Франсез» («Comedie Francaise»). Творческие работы Ануя надолго пережили своего автора. Сегодня его пьесы играются на сценах всего мира.

Биографические сведения:

Я  мог  бы   жить  и  по  ту   сторону  перегородки,  разделяющей

Берег утопии

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Том Стоппард Tom Stoppard
Информация о произведении
Полное название: 
Берег утопии The coast of Utopia
Дата создания: 
2002

Драматическая трилогия (Путешествие (Voyage), Кораблекрушение (Shipwreck), Выброшенные на берег или Спасение (Salvage)).

Мандрагора

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Никколо ди Бернардо Макиавелли Nikkolo di Bernardo Machiavelli
Информация о произведении
Полное название: 
La mandragola
Дата создания: 
1513 или 1518
История создания: 

Написано в ссылке и опале, о чём говорится в прологе:
"...

И если легкомысленный сюжет
украсит вряд ли имя
того, кто мудрым бы считаться рад, -
корить за лёгкость автора не след:
затеями пустыми
он скрасить хочет дней унылый ряд.
Он обратил бы взгляд
к серьёзнейшим предметам,
однако под запретом
другие начинанья для него:
за них ему не платят ничего"
По одним источникам написано в 1513, по другим - в 1518. Возможно, в 1518 г. была впервые поставлена во Флоренции. Точно была поставлена в 1522 г. в Венеции и имела грандиозный успех.

Считается лучшей итальянской комедией эпохи Возрождения. Оказала большое влияние на позднейшие комедии эпохи Возрождения по всей Европе.

Каменный гость

Средняя оценка: 8.6 (7 votes)
Полное имя автора: 
Александр Сергеевич Пушкин
Информация о произведении
Полное название: 
Каменный гость
Дата создания: 
1830
История создания: 

Закончен в 1830 году (4 ноября) , но при жизни Пушкина напечатан не был.

История сюжета

Настежь дверь. Из непомерной стужи,
Словно хриплый бой ночных часов -
Бой часов: "Ты звал меня на ужин.
Я пришел. А ты готов?.."
А. Блок

И была у Дон Жуана – шпага,

Моцарт и Сальери

Средняя оценка: 8.7 (9 votes)
Полное имя автора: 
Александр Сергеевич Пушкин
Информация о произведении
Полное название: 
Моцарт и Сальери
Дата создания: 
1830

Маленькие трагедии

Средняя оценка: 9 (9 votes)
Полное имя автора: 
Александр Сергеевич Пушкин
Информация о произведении
Полное название: 
Маленькие трагедии
Дата создания: 
1830
История создания: 

Время, когда Пушкин оказался в Болдине, отрезанный карантинами от столичной жизни - между 3 сентября и 5 декабря 1830 г., - оказывается водоразделом и общественных впечатлений, и личной жизни поэта. Здесь на гребне высшего творческого напряжения создается цикл «маленьких трагедий» - квинтэссенция всего, что можно охарактеризовать как перелом от творчества 1820-х гг. к 1830-м. 23 октября (по старому стилю) 1830 г. окончен «Скупой рыцарь», 26 октября - «Моцарт и Сальери», 4 ноября - «Каменный гость», 6 ноября - «Пир во время чумы».
/Ю. М. Лотман/

Небольшая вселенная из 4-х коротких пьес, объединившая в себе весь эстетический опыт  европейской культуры за предшествующие три века.

 

Мать

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Карел Чапек
Информация о произведении
Полное название: 
Мать, Matka
Дата создания: 
1938
История создания: 

— Послушай, Карел,— сказала вдруг Ольга, — мне пришла в голову идея написать для театра трагедию матери. В пьесе должен быть человек и одновременно — эпоха, в которую мы живем. Мать исполнена добродетелей, любви к жизни и всех величайших божьих даров, ставших для нас непозволительной роскошью. У нее погибает муж и один за другим гибнут сыновья. Все они служат самым священным задачам и отстаивают их в борьбе.[...] Это была бы небольшая по размерам семейная комедия, перерастающая в античную трагедию, понимаешь?
Чапек загорелся. Назад они уже ехали, не обращая внимания на пейзаж, не замечая времени, полностью погруженные в обдумыванье сюжета ее новой пьесы.[...]
Ольга делала первые подготовительные шаги к созданию новой драмы, закладывала, разрушала и вновь возводила фундамент. Чапек задумчиво бродил по дому, переходил от окна к окну, часто подолгу затворничал в своей мансарде. Ольга знала, что он увлечен новой Идеей, и боялась спугнуть его каким-нибудь вопросом. Она была уверена, что Карел придет сам.
И он пришел. В мечтательной рассеянности провел рукой по ее волосам, весь углубленный в себя, только сигарета в мундштуке была на обычном месте — в углу рта.
— Как ты посмотришь на такую вещь... Что, если «Мать» напишу я? — сказал он со странной улыбкой.— Словом, я пришел спросить, доверишь ли ты мне эту идею?
Ольга резко обернулась, охваченная огромной радостью и гордостью: значит, ее замысел заинтересовал его?
Карел ходил по ее маленькому кабинету. Голос его удивительно потеплел и смягчился, как бывало, когда он делился своими еще не совсем определенными, не до конца созревшими мыслями.
— Видишь, ли, лот сюжет давно уже меня беспокоит, а теперь завладел мною целиком и полностью. Я еще не сталкивался с таким захватывающим материалом, он не дает мне думать ни о чем, перечеркивает все мои планы и требует к себе внимания. Впрочем, у меня другое решение, пожалуй, несколько непривычное: те, кто у тебя умирает, у меня и мертвыми остаются на сцене; сейчас приходится думать и о том, как использовать силу тех, кто отошел в небытие. По-моему, кто погиб за Нечто порядочное, тот не умирает и не исчезает совсем, а остается среди нас, он необходим нам своей нравственной ценностью или пользой, которую принес обществу. Не знаю почему, но чувствую — это будет твердый орешек, я еще не никогда не писал о мертвых; они не отпускают меня, все время толпятся вокруг и, такие упрямцы, тихо и скромно требуют, чтобы я о них думал. И при том они живые, страшно живые, они полны интереса к судьбам своей страны и забот о ее безопасности, полны любопытства и тревоги по поводу того, кто и как продолжает их дело.
Ольга молчала, увлеченная его порывом, а он продолжал объяснять ей и себе самому:
— Бог весть отчего меня вдруг так потянуло на сторону мертвых!
Он остановился у окна оранжереи, образовывавшего стену кабинета, й стал опять смотреть куда-то далеко вперед, как всегда и во всем, что чувствовал и писал.
— Мы, чехи, знаем или предчувствуем, что нас ждет, хотя и не желаем этого знать; и мы ясно и четко сознаем, что пойдем защищать не только двадцать лет чешской независимости, но и сотни предшествовавших им трагических и бурных лет. И все те, кто на протяжении веков помогал нашему делу, пойдут вместе с нами, ты не думаешь? С именами великих в душе обычно идут в самые решающие сражения. [...]
Эту пьесу он писал, словно Ольга все время смотрела ему через плечо, рассказывая ей каждую новую подробность:
— Знаешь,— басил он с сияющими глазами,— меня просто пугает, в какой степени я вдруг оказался на стороне мертвых, я понимаю их интересы, защищаю их права на участие в современности, это какое-то леденящее и праздничное чувство, в иные минуты я сам настолько мертв, что прихожу в полную растерянность, когда нужно отложить перо и спуститься к обеду. Это тихое и чрезвычайно благородное общество, ничего не поделаешь, я уже как-то пригляделся к ним, уже немного принадлежу их миру.
— Зачем ты это пишешь? — вдруг спросила она с тоской в голосе, совершенно утратив прежнюю радость.
— Потому что обязан, потому что так нужно! [...] В то время, когда Чапек писал «Мать», он словно
преобразился. Его обычное остроумие, его удовольствие от игры словами — все начисто исчезло. Он был каким-то духовно просветленным и страшно серьезным, наслаждался сюжетом как профессионал, который понимает, сколько в нем таится возможностей.
— Хочу, чтобы это была сильная пьеса,— говорил он.— Без хныканья и при всей своей серьезности ясная по мысли. Очевидно, существуют неизбежные и неотвратимые трагедии человечества, надо найти хотя бы то доброе, что в них есть,— благородство или мудрость, которые проявляет в них индивидуум. Все, кто в моей пьесе умер (смотри-ка, я уже говорю моя пьеса!), были еще не стары, и потому незачем сетовать и рыдать, оплакивая их судьбы. Для молодых людей смерть — поэзия, только для старых она становится страшной и трезвой действительностью. [...]

Ольга Шайнпфлюгова "Чешский роман"*

*мемуары жены писателя в форме романа

Небольшая по размерам семейная комедия, перерастающая в античную трагедию. Последнее оконченое крупное произведение Карела Чапека

Мильтон Джон

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Джон Мильтон, John Milton
Информация об авторе
Даты жизни: 
1608 —1674
Язык творчества: 
английский
Страна: 
Англия
Биография: 
* * *
 

Джон Мильтон — плоть от плоти своего времени и среды. Сын состоятельного нотариуса (при этом одного из лучших тогдашних английских музыкантов!), он получил превосходное образование и завершил его поездкой по Европе. В Италии Мильтон встретился с престарелым уже Галилеем. Это с легкой руки Мильтона распространилась в веках легенда о том, будто инквизиция пытала великого ученого. Но что не сделаешь в интересах политической пропаганды? К слову, при этом Мильтон так и не разделил научных взглядов Галилея, предпочтя им геоцентризм Птоломея…
Начавшаяся революция призывает Мильтона в Англию. Здесь он окунается в политическую борьбу. Он пишет массу пламенных памфлетов в защиту свободы печати, совести (в урезанном для ненавистных католиков виде). Он проповедует право на развод, — статью об этом Мильтон создает во дни своего медового месяца, исходя из собственной нерадостной практики.
«Еще неизвестный поэт, но политический писатель, уже славный в Европе своим горьким и заносчивым красноречием» (слова А.С.Пушкина), Мильтон и впрямь воспринимал революцию как борьбу небесных сил с дьявольскими, как попытку установить в Англии истинно христианский режим, «Новый Иерусалим», по выражению проспиртованных библейскими текстами пуритан.
В годы Реставрации Мильтон лишился части состояния и ослеп. Но именно в эти самые горькие для него годы поражения он создал одну из величайших эпических поэм человечества — «Потерянный рай».
Библейская история об искушении сатаной Евы и об изгнании грехопавших прародителей человечества из рая Джон Мильтон воспринимает философски масштабно. Причем в осмыслении библейского сказания поэт довольно самостоятелен и противоречив. Его сатана — мощный герой-богоборец, который мстит богу за свое унижение. В этом образе прорывается пафос революционного ниспровержения авторитетов и гордыня пуритан.
Другое противоречие сознания верующего автора состоит в том, что сатана искушает Еву знанием,— оно ведет к греху и гибели. Но в то же время современник прорыва в науке Мильтон в своих памфлетах превозносил знание…
Весьма далек от благостности и гуманизма и бог Мильтона. Это грозный «вышний судия» Ветхого Завета, весьма своенравный и далекий от какой-либо внятной человеку логики.
Впрочем, пламенный, фанатичный пуританин Мильтон и мысли не допускал о противоречиях в Библии или в своей богоугодной поэме.
/В. Бондаренко. Англия во второй половине 17 века/


В Википедии

В биографической библиотеке Флорентия Павленкова
С сайта Биографии Великих людей (сам сайт уже не существует)
В. Попов. пуританин, поэт, правозащитник
В Литературной энцкилопедии на сайте «Русская литература и фольклор»


Ссылки на общественную деятельность: 

Ареопагитика. Речь о свободе печати от цензуры обращенная к парламенту Англии (1644):
http://www.krotov.info/acts/17/2/milton.htm
http://evartist.narod.ru/text2/28.htm

                          Властитель числ органа,

Варламов Алексей

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Алексей Николаевич Варламов
Информация об авторе
Даты жизни: 
1963-
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия
Творчество: 

Дебютировал как прозаик в ж-ле “Октябрь” (1987, № 12). Автор кн. прозы: Дом в Остожье. М., “Молодая гвардия”, 1990; Здравствуй, князь! Повести и рассказы. М.,“Слово”, 1993; Ночь славянских фильмов. М., “Хроникер”, 2001. Печатается как прозаик в ж-лах “Знамя” (1991, № 6; 1992, № 9; 1994, № 9), “НМ” (1995, № 7; 1997, № 9; 2000, №№ 10-11), “Октябрь” (1995, № 2; 1999, №№ 3-4), "Грани" (№№ 173-174, 1994), “Лит. учеба” (1995, № 2/3), “Москва” (1996, № 12; 2000, № 11), “Роман-газета” (1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002), “Подъем” (2001, № 9), ежемес. "Накануне" (1995, № 5/6).
Автор биографий для серии Жизнь замечательных людей,
Пришвин
Михаил Булгаков
Алексей Толстой
Александр Грин
Григорий Распутин
Другие произведения:
Лох
11 сентября
Купол

Алексей Варламов скачать книги бесплатно, книги автора Алексей ...


Биография: 

Род. в Москве. Окончил филол. ф-т МГУ (1985). Кандидат филол. наук. Преподает рус. яз. иностранцам в МГУ, был визитинг-профессором в Айовском ун-те (США; 1998).

Член Союза рос. писателей (1993). Был членом обществ. совета "ЛГ" (до 1997), редсовета ежемес. "Накануне" (1995). Член редколлегии ж-лов “Октябрь”, “Роман-газета” (с 1998).

Премии Лейпцигского лит. клуба “Lege Artis” за лучший русский рассказ (1995), “Антибукер” (1995), ж-ла “Октябрь” (1995, 1997), газеты “Московский железнодорожник” (1997), изд-ва “Роман-газета” (1998), Солженицынской премиии (2006) и премии «Большая книга» второй степени (2007). Доктор филологических наук, преподает в МГУ и ведет семинар в Литературном институте.

Литературные премии России/ Алексей Варламов - лауреат премии ...

Ленты новостей