повесть

Ковентри

Средняя оценка: 6.3 (4 votes)
Полное имя автора: 
Роберт Энсон Хайнлайн
Информация о произведении
Полное название: 
Ковентри / Coventry
Дата создания: 
1940

В будущем правительство контролирует агрессивность граждан медицинскими методами. Несогласные выпроваживаются на территорию, где не действуют гуманные законы -  в Ковентри.

Замятин Евгений

Средняя оценка: 8 (3 votes)
Полное имя автора: 
Евгений Иванович Замятин
Информация об авторе
Даты жизни: 
1884-1937
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия, Франция
Творчество: 

1908 - Один
1911 - Девушка
1912 - Уездное
1913 - На куличках
1914 - Алатырь
1914 - Студенческий сынок
1914 - Правда истинная
1916 - О святом гре
хе Зеницы-девы
1916 - Картинки
1916 - Мученица науки
1917 - Глаза
1917 - Островит
яне
1920 - Пещера
1920 - О блаженном старце Памве Нересте…
1921 - Ловец человеков
1920 - Мы

1921 - Я боюсь
1922 - Арапы
1923 - Русь
1924 - Видение 
1924 - Буриме

1924 - О чуде, происшедшем в Пепельную Среду… 
1924 - Краткая история литературы от основания и до сего дня
1925 - Десятиминутная
драма
1926 - Икс
1927 - Слово предоставляется товарищу Чурыгину
1928 - Ела
1929 - Наводнение
1929 - Мученики науки

1929 - Эпитафии 1929 года
1934 - Часы
1935 - Лев
1935 - Бич Божий

1935 – Встреча
______________________

Книги Замятина в Рунете:
произведения Замятина на Куличках
в библиотеке Альдебаран
в библиотеке Фензин
читать роман Замятина "Мы"
в библиотеке NewLibrary.ru

 Евгений Замятин, 1923 год, картина Кустодиева

Крейцерова соната

Средняя оценка: 7.7 (6 votes)
Полное имя автора: 
Лев Николаевич Толстой
Информация о произведении
Полное название: 
Крейцерова соната
Дата создания: 
1887 - 1889
История создания: 
Крейцерова соната. — Впервые повесть была опубликована в изд.: «Сочинения гр. Л. Н. Толстого», ч. 13. «Произведения последних годов». М., 1891 (на титульном листе — 1890 г.). Основой для замысла «Крейцеровой сонаты», по свидетельству самого Толстого, послужило письмо, полученное им от неизвестной женщины в феврале 1886 года. В Дневнике Толстой писал: «Так, основная мысль, скорее сказать, чувство, «Крейцеровой сонаты» принадлежит одной женщине, славянке, писавшей мне комическое по языку письмо, но замечательное по содержанию об угнетении женщин половыми требованиями». По словам С. А. Толстой, «мысль создать настоящий рассказ была ему (Толстому) внушена» актером В. Н. Андреевым-Бурлаком, который посетил писателя 20 июня 1887 года. Он же рассказал Толстому о судьбе случайного попутчика по железной дороге, которому изменила жена. Биограф Толстого П. И. Бирюков писал, что однажды скрипач Ю. И. Лясотта и С. Л. Толстой исполнили сонату Бетховена, посвященную Крейцеру. Она произвела особенное впечатление на Л. Н. Толстого и послужила одним из толчков к написанию повести. Среди слушателей были Ренин и Андреев-Бурлак, которым Толстой предложил каждому средствами своего искусства выразить чувства, вызываемые сонатой. Об этом же свидетельствует в «Моей жизни» С. А. Толстая: «Помню я, как Лев Николаевич говорил, что надо написать для Андреева-Бурлака рассказ от первого лица и чтобы кто-нибудь играл в то время «Крейцерову сонату», а Репин чтоб написал картину, содержание которой соответствовало бы рассказу. «Впечатление было бы потрясающее от этого соединения трех искусств»,— говорил Лев Николаевич». И все же сведения П. И. Бирюкова об исполнении «Бетховенской сонаты» нуждаются в некотором уточнении. Известно, что летом 1887 года «Крейцерову сонату» вместе с Лясоттой исполняла блестящая пианистка Н. Д. Гельбиг. Еще об одном моменте, связанном с исполнением «Крейцеровой сонаты» еще в конце 70-х годов, читаем в воспоминаниях С. Л. Толстого: «Событием в музыкальном мире Ясной Поляны был приезд одного свойственника Льва Николаевича, Ипполита Михайловича Нагорнова, замечательного скрипача, мало выступавшего в концертах в России, но имевшего когда-то успех в Италии и Франции. Он много играл в Ясной Поляне, между прочим, «Крейцерову сонату», которая именно тогда произвела особенно сильное впечатление на Льва Николаевича. Может быть, уже в то время зародились те мысли и образы, которые впоследствии были так ярко выражены в повести «Крейцерова соната». Может быть, даже некоторые черты И. М. Нагорного послужили для характеристики Трухачевского». Об этом же эпизоде упоминает И. Л. Толстой. По воспоминаниям С. Л. Толстого, «во время написания «Крейцеровой сонаты» Лев Николаевич старался выяснить себе, какие именно чувства выражаются первым престо «Крейцеровой сонаты»; он говорил, что введение к первой части предупреждает о значительности того, что следует, что затем неопределенное волнующее чувство, изображаемое первой темой, и сдержанное, успокаивающееся чувство, изображаемое второй темой,— оба приводят к сильной, ясной, даже грубой мелодии заключительной партии, изображающей просто чувственность. Впоследствии, однако, Лев Николаевич отказался от мысли, что эта мелодия изображает чувственность. Так как, по его мнению, музыка не может изображать то или другое чувство, а лишь чувство вообще, то и эта мелодия есть изображение вообще ясного и сильного чувства, но какого именно, определить нельзя». Начало работы над повестью относится к октябрю 1887 года. В процессе создания «Крейцерова соната» подвергалась многочисленным переработкам и коренным переделкам. 31 августа 1889 года Л. Н. Толстой записал в Дневнике: «Вечером читал всем «Крейцерову сонату». Подняло всех. Это очень нужно. Решил печатать в «Неделе». Прежде чем повесть была завершена, ее текст (в восьмой редакции) начал распространяться в списках. Сначала повесть переписывали от руки, а затем стали размножать на литографах и гектографах. «Повесть всех подняла, задела за живое», — писала 30 октября 1889 года Кузминская С. А. Толстой. В «Неделе» (1890, № 6) была помещена такая заметка: «В Петербурге идут нескончаемые толки о «Крейцеровой сонате». Черновой набросок ее, неотделанный, незаконченный, прошедший в публику благодаря медвежьей услужливости друзей Л. Н. Толстого,— даже этот черновой список сделался событием». А. А. Толстая вспоминала: «...казалось подчас, что публика, забыв все свои личные заботы, жила только литературой графа Толстого... Самые важные политические события редко завладевали всеми с такой силой и полнотой». Уже незавершенная редакция породила печатные критические отклики и даже художественные произведения, одним из которых явился рассказ «По поводу «Крейцеровой сонаты» (из «Рассказов кстати») Н. С. Лескова. Эпиграфом он взял слова предпоследней редакции повести Толстого, которые отсутствуют в окончательном тексте: «Всякая девушка нравственно выше мужчины, потому что несравненно его чище. Девушка, выходящая замуж, всегда выше своего мужа. Она выше его и девушкой и становясь женщиной в пашем быту». Сын Толстого Лев Львович, познакомившись с повестью, написал рассказ «Прелюдия Шопена» («Новое время», 1888, июнь). Предпоследняя редакция повести распространилась вопреки воле автора. Толстой писал Т. А. Кузминской в ноябре 1889 года: «Личное же мое желание об этой повести то, чтобы ее не давать читать, пока она не исправлена». Чертков предлагал напечатать повесть в «Посреднике», на что получил согласие автора, но С. А. Толстая настояла на публикации в 13-й части готовящегося ею восьмого издания «Сочинений гр. Л. Н. Толстого». Решено было предварительно опубликовать «Крейцерову сонату» в «Неделе» Гайдебурова. «У него без цензуры. Иначе нельзя. И это решено, и решено женою, которая на это согласна», - писал Толстой 10 сентября 1889 года (т. 27, с. 591). Но публикация была отложена в связи с тем, что Толстой снова занялся переделкой повести. Позже Толстой решил напечатать «Крейцерову сонату» в сборнике в память умершего в декабре 1888 года редактора «Русской мысли» С. А. Юрьева, и 14 января 1890 года он передал рукопись Н. И. Стороженко для опубликования. Но цензура запретила печатание повести. Она была набрана для 13-й части «Сочинений», но также запрещена. Тогда С. А. Толстая обратилась к министру внутренних дел И. И. Дурново с просьбой пропустить «Крейцерову сонату» в собрании сочинений, но получила отказ. 13 апреля 1891 года она добивается аудиенции у Александра III, после чего было наконец получено разрешение на печатание повести, но только в составе «Сочинений». Запрещение было снято в 1900 году. 15 апреля 1891 года Толстой писал Черткову: «Жена вчера приехала из Петербурга, где она видела государя и говорила с ним про меня и мои писанья — совершенно напрасно. Он обещал ей разрешить «Крейцерову сонату», чему я вовсе не рад. А что-нибудь скверное было в «Крейцеровой сонате». Она мне страшно опротивела, всякое воспоминание о ней. Что-нибудь было дурное в мотивах, руководивших мною при писании ее. Такую злобу она вызвала. Я даже вижу это дурное. Буду стараться, чтобы впредь этого не было, если придется что кончить». Острота постановки и важность проблемы, публицистичность повести, драматизм сюжета — все это предопределило высокий накал полемики вокруг «Крейцеровой сонаты», в которой приняли участие критики различных направлений: от революционных народников до церковнослужителей. Нападки Толстого на современный брак с христианских позиций прежде всего обеспокоили русские православные круги. В «Беседе о христианском супружестве против гр. Л. Толстого» (Одесса, 1890) архиепископ Никанор назвал «Крейцерову сонату» «богохульством» и «насмешкой над церковью». Но даже этот рьяный «защитник» нравственности вынужден был признать, что в повести Толстого «заключено много поражающей, неслыханной прежде правды...». А священник П. Городцев, не принимая толстовской философии, согласился с его мыслями о состоянии семьи и брака. Профессор Казанской духовной академии А. Гусев объявил воззрения автора «Крейцеровой сонаты» вредными и неосновательными. Насколько превратно была понята им повесть, можно судить по его утверждению, что Толстой якобы считал, что «если на свете будет меньше людей, в таком случае они будут лучше есть, пить, одеваться и проч. и не будет существующей теперь нищеты». Критик реакционного «Русского вестника» Ю. Елагин, не отрицая реализма повести, упрекал автора за односторонность, искажающую действительность. По его мнению, писатель изменил принципам собственного творчества и создал произведение в духе западных реалистов. «И пусть граф Толстой,— писал критик,— отрекается от самим им созданных прекрасных образов, пусть он вместе с Мефистофелем признает их «бредом наяву», а мы все-таки ему не поверим, мы все-таки знаем, что жили на свете Кити и Левин и что они любили друг друга любовью чистою и прекрасною». Н. К. Михайловский в заметках о повести, публиковавшихся в ряде номеров журнала «Русская мысль» за 1891-1892 годы, не разделяя философии Толстого, высоко оценивает его как художника. Критик выступал против отождествления взглядов автора и героя «Крейцеровой сонаты». При этом он обращал внимание на отсутствие в произведении авторских «указаний», позволяющих дать четкое разделение двух позиций: героя и писателя. «Крейцерова соната» есть во всяком случае художественное произведение, а Позднышев — художественный образ. В какой мере автор вложил ему в уста свои собственные убеждения и в какой мере эти убеждения видоизменяются тем особенным положением, в которое Позднышев поставлен фабулой повести, об этом можно только догадываться». Другой критик «Русской мысли», М. Протопопов, в статье «Психологический вопрос. (По поводу повести Льва Толстого «Крейцерова соната»)» правильно указал на двойственность героя, разрываемого самыми противоречивыми побуждениями: «Вся беда Позднышева в том, что он человек не цельный, а половинчатый...» («Русская мысль», 1891, № 8, с. 139). Однако это верное наблюдение не помешало М. Протопопову приписать все мысли героя автору повести. Сразу же по прочтении повести, А. П. Чехов писал А. Н. Плещееву: «... едва ли можно найти что-нибудь равносильное по важности замысла и красоте исполнения. Не говоря уж о художественных достоинствах, которые местами поразительны, спасибо повести за одно то, что она до крайности возбуждает мысль. Читая ее, едва удерживаешься, чтобы не крикнуть: «Это правда!» или «Это нелепо!». Спустя некоторое время, он уже сдержаннее отозвался о повести: «До поездки <на Сахалин> «Крейцерова соната» была для меня событием, а теперь она мне смешна и кажется бестолковой...». В тексте, в том месте главы XXIII, где рассказывается о начале исполнения «Крейцеровой сонаты», учтено исправление, сделанное С. А. Толстой в соответствии с последовательностью вступления инструментов: начинает скрипка и только через несколько тактов вступает рояль.

Франс Анатоль

Средняя оценка: 7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Жак Анатоль Франсуа Тибо, Jacques Anatole Francois Thibault
Информация об авторе
Даты жизни: 
16 апреля 1844 - 12 октября 1924
Язык творчества: 
французский
Страна: 
Франция

Апофегей

Средняя оценка: 5.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Юрий Михайлович Поляков
Информация о произведении
Полное название: 
Апофегей
Дата создания: 
1989

В повести описаны взаимоотношения сотрудников в позднесоветском научном институте (любовные и дружеские, интриги и вражда) и реакция партийных фу

Поляков Юрий

Средняя оценка: 6.3 (4 votes)
Полное имя автора: 
Юрий Михайлович Поляков
Информация об авторе
Даты жизни: 
1954-
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия
Творчество: 

Поляков в библиотеке Либрусек
Поляков публикации в Журнальном зале
Биография: 

Поэт, писатель, драматург, публицист Юрий Поляков широко известен не только в России, его книги переведены на многие

Шишкин Михаил

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Михаил Павлович Шишкин
Информация об авторе
Даты жизни: 
1961 -
Язык творчества: 
русский, немецкий
Страна: 
Россия, Швейцария
Творчество: 

Шишкин в библиотеке Либрусек
Шишкин в «Журнальном зале»

 Русский писатель, лауреат премии «Русский Букер-2000» за роман «Взятие Измаила», премии «Национальный бестселлер-2005» и премии «Большая книга-2006» за роман «Венерин волос&raq

Обитаемый остров

Средняя оценка: 5.8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Аркадий и Борис Стругацкие
Информация о произведении
Полное название: 
Обитаемый остров
Дата создания: 
1969
История создания: 

Впервые в малоискажённом виде издан в журнале "Нева" (начало 1969). В последующий изданиях советского времени роман подвергался сильной цензурной правке.
Авторы писали позднее (От авторов):
... Юрий Флейшман ... насчитал более семи сотен (!) отклонений Детлитовского (1971 года) издания от первоначального авторского варианта. Некоторые из этих отклонений приобрели теперь характер необратимых. Так, по требованию (точнее - по настоятельному совету) издательского начальства исконные русские Максим Ростиславский и Павел Григорьевич (он же Странник) превратились в лиц немецкой национальности, и ныне с этим ничего не поделаешь, ибо после "Обитаемого острова" появился целый цикл повестей, где эти люди действуют или упоминаются как Каммерер и Сикорски.
Некоторые изменения авторам пришлись по душе. Например, странновато звучащее в здешнем контексте редкое слово "воспитуемый" оказалось прекрасным эвфемизмом точного, но вполне обыденного слова "каторжник", а звучащие старомодно и веско "ротмистр" и бригадир" нравятся теперь авторам больше, чем изначальные "лейтенант" и "капитан".
Однако подавляющее большинство позднейших изменений были авторами ... решительно отвергнуты...
Борис Стругацкий (Комментарии к пройденному):
Суть же инструкций, предложенных авторам (Главлитом - цензурой и издательством) к исполнению сводилась к тому, что надлежит убрать из романа как можно больше реалий отечественной жизни (в идеале - все без исключения) и прежде всего - русские фамилии героев.
Первой жертвой ... пал русский человек Максим Ростиславский, ставший ... немцем Максимом Каммерером. Павел Григорьевич (он же Странник) сделался Сикорски, и вообще в романе появился лёгкий, но отчётливый немецкий акцент: танки превратились в панцервагены, штрафники в блитцтрегеров,"дурак, сопляк" - в "Dumkopf, Rotzane!".... Исчезли из романа "портянки", "заключённые", "салат с креветками", "табак и одеколон", "ордена", "контрразведка", "леденцы", а также некоторые пословицы и поговорки вроде "бог шельму метит" Исчезла полностью и без следа вставка "Как-то скверно здесь пахнет...", а Неизвестные Отцы - Папа, Свёкор и Шурин - превратились в Огненосных Отцов - Канцлера, Графа и Барона.

Остросюжетный научно-фантастический роман на стыке жанров боевика, антиутопии, сатиры и философской прозы.

Корабельный секретарь

Средняя оценка: 6 (1 vote)
Полное имя автора: 
Александр Николаевич Громов
Информация о произведении
Полное название: 
Корабельный секретарь
Дата создания: 
2002

Доказавшая свою несостоятельность демократия сменена старым-добрым феодализмом. Впрочем не совсем старым потому что теперь право на дворянство нужно заслужить - совершить что-нмбудь на благо родины.

Геласимов Андрей

Полное имя автора: 
Андрей Валерьевич Геласимов
Информация об авторе
Даты жизни: 
1966 -
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия
Творчество: 

http://magazines.russ.ru/authors/g/gelasimov/   в Журнальном зале
http://lib.aldebaran.ru/author/gelasimov_andrei/ в библиотеке Альдебаран
http://lib.rus.ec/a/3795 в библиотеке Либрусек
http://www.fictionbook.ru/author/gelasimov_andreyi в библиотеке FictionBook

 

Ивовая аллея

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Синклер Льюис, Sinclair Lewis
Информация о произведении
Полное название: 
Ивовая аллея, The Willow Walk
Дата создания: 
1918

Мотыльки в свете уличных фонарей

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Синклер Льюис, Sinclair Lewis
Информация о произведении
Полное название: 
Мотыльки в свете уличных фонарей, Moths in the arc light
Дата создания: 
1919

Царица ветров и тьмы

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Полное имя автора: 
Пол Уильям Андерсон
Информация о произведении
Полное название: 
Царица ветров и тьмы, The Queen of Air and Darkness
Дата создания: 
1971

Колонизировавшие планету Роланд земляне не обнаружили разумных форм жизни на пригодном для проживания участке суши.

Варламов Алексей

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Алексей Николаевич Варламов
Информация об авторе
Даты жизни: 
1963-
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия
Творчество: 

Дебютировал как прозаик в ж-ле “Октябрь” (1987, № 12). Автор кн. прозы: Дом в Остожье. М., “Молодая гвардия”, 1990; Здравствуй, князь! Повести и рассказы. М.,“Слово”, 1993; Ночь славянских фильмов. М., “Хроникер”, 2001. Печатается как прозаик в ж-лах “Знамя” (1991, № 6; 1992, № 9; 1994, № 9), “НМ” (1995, № 7; 1997, № 9; 2000, №№ 10-11), “Октябрь” (1995, № 2; 1999, №№ 3-4), "Грани" (№№ 173-174, 1994), “Лит. учеба” (1995, № 2/3), “Москва” (1996, № 12; 2000, № 11), “Роман-газета” (1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002), “Подъем” (2001, № 9), ежемес. "Накануне" (1995, № 5/6).
Автор биографий для серии Жизнь замечательных людей,
Пришвин
Михаил Булгаков
Алексей Толстой
Александр Грин
Григорий Распутин
Другие произведения:
Лох
11 сентября
Купол

Алексей Варламов скачать книги бесплатно, книги автора Алексей ...


Биография: 

Род. в Москве. Окончил филол. ф-т МГУ (1985). Кандидат филол. наук. Преподает рус. яз. иностранцам в МГУ, был визитинг-профессором в Айовском ун-те (США; 1998).

Член Союза рос. писателей (1993). Был членом обществ. совета "ЛГ" (до 1997), редсовета ежемес. "Накануне" (1995). Член редколлегии ж-лов “Октябрь”, “Роман-газета” (с 1998).

Премии Лейпцигского лит. клуба “Lege Artis” за лучший русский рассказ (1995), “Антибукер” (1995), ж-ла “Октябрь” (1995, 1997), газеты “Московский железнодорожник” (1997), изд-ва “Роман-газета” (1998), Солженицынской премиии (2006) и премии «Большая книга» второй степени (2007). Доктор филологических наук, преподает в МГУ и ведет семинар в Литературном институте.

Литературные премии России/ Алексей Варламов - лауреат премии ...

Вашингтонская площадь

Средняя оценка: 7.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Генри Джеймс
Информация о произведении
Полное название: 
Вашингтонская площадь, Washington Square
Дата создания: 
1880
История создания: 

«Вашингтонская площадь» впервые публиковалась в 1880 году отдельными выпусками в Cornhill Magazineи Harper’s New Monthly Magazine. Эта композиционно несложная трагикомедия повествует о конфликте скучной, но милой дочери с умным, властным отцом. Сюжет повести основан на реальной истории, рассказанной Джеймсу его близким другом, британской актрисой Фанни Кэмбл. Книгу часто сравнивают с произведениями Джейн Остин  за безыскусственность и изящество прозы и особое внимание к семейным отношениям. Джеймс не  был поклонником Джейн Остин, так что вряд ли счел бы такое сравнение лестным. Правда, Джеймс не очень любил и саму «Вашингтонскую Площадь». Он пробовал переработать её для включения в нью-йоркское издание своих произведений (1907-1909), но нашел это невозможным, и повесть не включили. Тем не менее, читателям книга пришлась настолько по вкусу, что вошла в список самых популярных произведений Генри Джеймса.
Иллюстрация Джорджа дю Морье к нью-йоркскому изданию 1894 года

    Главные темы

Горькая ирония новеллы в том, что доктор Слопер, блестящий и успешный врач, возможно, прав насчет Морриса Таунсенда, но слишком жесток по отношению к любящей и беззащитной дочери. Голова его работает превосходно, но сердце охладело после смерти красивой умницы-жены.

Кэтрин постепенно приобретает верный взгляд на своё положение. Как  просто и памятно сказал Джеймс: «Сама Кэтрин главными событиями своей жизни считала то, что  Моррис  Таунсенд  насмеялся  над  ее любовью, а отец эту  любовь  задушил.  Эти  события  ничто  уже  не  могло изменить; они были всегда с ней, как ее имя,  ее  возраст,  ее  некрасивое лицо. Ничто  не  могло  загладить  обиды,  которую  нанес  ей  Моррис,  или облегчить страдания, которым он подверг ее, и ничто не  могло  вернуть  ей прежнего преклонения перед отцом». Кэтрин никогда не приобретет блеска, но она учится быть проницательной.

       В кино и на сцене

Руфь и Огастес Гец написали по мотивам романа пьесу «Наследница» (The Heiress), впервые поставленную на Бродвее в 1947 году и пережившую немало успешных постановок. кадр из фильма Агнешки Холланд, 1997В 1949 году Уильямом Вилером по пьесе был снят фильм с участием звезд Оливии Хэвилланд в роли Кэтрин и Ральфа Ричардса в роли доктора Слопера. Однако супруги Гец, сохранив многое из основных сюжетных линий, несколько по-другому представили  характер Кэтрин: в их пьесе ей хватило гнева, чтобы  отказаться навестить умирающего отца, и хитрости, чтобы отомстить за себя Моррису.

Польский режиссер Агнешка Холланд в 1997 году  сделала другую, более близкую книге версию, сняв блестящих актеров Дженнифер Джейсон Ли, Альберта Финнея, Бена Чаплина и звездную Мэгги Смит в роли миссис Пенниман. По замечанию в обозрении  «Нью-Йорк Таймс» «Кэтрин в исполнении Дженнифер Джейсон Ли становится не столько твердой, сколько мудрой» (James Follows Jane as Screen Writer of the Day)

Доктор Остин Слопер, богатый и образованный вдовец, живет на Площади Вашингтона с единственной дочерью Кэтрин,

Ленты новостей