Феб

Собор Парижской Богоматери

Средняя оценка: 5.6 (11 votes)
Полное имя автора: 
Виктор Гюго
Информация о произведении
Полное название: 
Собор Парижской Богоматери, Notre Dame de Paris
Дата создания: 
1831
История создания: 

     Роман был задуман в конце 1820-х годов. Прежде чем взяться за перо, Гюго провел тщательную работу над историческими источниками. Он изучал и использовал в романе научные исследования, труды историков средневековой архитектуры, хроники XV века, архивные материалы. Стремясь достигнуть впечатления достоверности, он на страницах романа то и дело ссылается на средневековых авторов, на свидетельства очевидцев событий, даже приводит латинские цитаты; он не забывает сразу же уведомить читателя, что действие романа начинается 6 января 1482 года, высчитывает возраст вымышленных героев, постоянно упоминает о политических событиях того времени и в авторской речи и в разговорах персонажей. Даже имена действующих лиц, от главных героев до проходных фигур, выбраны на основании исторических источников.
     В 1828 году создается план-сценарий "Собора Парижской богоматери", в котором намечены образы цыганки Эсмеральды, влюбленных в нее поэта Гренгуара и священника Клода Фролло. Поэт спасал Эсмеральду, брошенную в железную клетку по приказу короля, и шел вместо нее на виселицу, но священник, разыскав бежавшую девушку в цыганском таборе, отдавал ее в руки палачей. О капитане Фебе де Шатопер впервые упоминается лишь в заметках на полях этого плана в начале 1830 года. Первоначальный план романа создавался в то же время, что и драма "Марион Делорм" (1829), запрещенная цензурой Реставрации, где тоже священник, кардинал Ришелье, губит безродных молодых героев, а также повесть "Последний день приговоренного к смерти" (1828), открывшая собою долголетнюю борьбу Гюго против смертной казни.
     В окончательном виде роман усложнился, появились новые ответвления сюжета, новые персонажи и эпизоды, изменившие его звучание.  К написанию романа Гюго приступил, как свидетельствуют его записи, 25 июля 1830 года.
 


     В русском переводе отрывки из романа появились уже в год его выхода в свет (в «Московском телеграфе») и продолжали публиковаться в 1832 году (в журнале «Телескоп»). Из-за цензурных препятствий русский перевод полностью появился не сразу. Первый полный перевод «Собора Парижской Богоматери» (вероятно, Ю. П. Померанцевой) появился в журнале братьев Достоевских «Время» только в 1862 году, а в 1874 году был переиздан отдельной книгой.

     Первый роман Виктора Гюго и первый исторический роман на французском языке.

Ленты новостей