инопланетяне

Этот мир - мой!

Средняя оценка: 8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Генри Каттнер, Кэтрин Люсиль Мур
Информация о произведении
Полное название: 
Этот мир - мой!; The World Is Mine
Дата создания: 
1943
История создания: 

Никогда, слышите? Никогда не изобретайте по пьяни машину времени! А то утром мучаясь похмельем можете обнаружить у себя во дворе чей-то труп, а до кучи еще инопланетян мечтающих завоевать мир...

История твоей жизни

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Тед Чан
Информация о произведении
Полное название: 
История твоей жизни; Story of Your Life
Дата создания: 
1998
История создания: 

 Эта история выросла из моего интереса к вариационным принципам физики. Они мне казались захватывающими еще с тех пор, как я впервые о них узнал, но я не знал, как использовать их в рассказе, пока не увидел перформанс «Тайм флайз» «Когда ты будешь жив» — моноспектакль Пола Линке о битве его жены с раком груди. Мне пришло в голову использовать вариационные принципы физики, чтобы рассказать историю о реакции человека на неизбежное. Через несколько лет эта идея скомбинировалась с замечанием одной моей подруги о ее новорожденном ребенке и сформировала ядро сюжета.
 Тем, кто интересуется физикой, я должен заметить, что идущее в рассказе обсуждение о принципе минимального времени Ферма опускает все упоминания о его квантовомеханическом обосновании. Квантовомеханическая формулировка сама по себе интересна, но я предпочитаю классической версии метафорические возможности.
 Что до идеи рассказа, самое, быть может, краткое ее резюме, которое мне приходилось видеть, дал Курт Воннегут на двадцать пятой годовщине «Бойни номер пять»: «Стивен Хокинг... решил, что мучительно, что мы не можем помнить будущее. Но для меня теперь помнить будущее — детская игра. Я знаю, что станет с моими беспомощными доверчивыми младенцами, потому что сейчас они уже большие. Я знаю, как кончат мои лучшие друзья, потому что так много из них теперь на пенсии или умерли... Стивену Хокингу и всем тем, кто моложе меня, я говорю: «Терпение. Будущее придет к вам и ляжет у ваших ног, как собака, которая знает и любит вас, кем бы вы ни были».

Лингвист Луиза Бэнкс становится одним из немногих лингвистов, которых допускают до изучения языка инопланетян, вошедших в контакт с людьми.

Вкус уаба

Средняя оценка: 5 (4 votes)
Полное имя автора: 
Филип Киндред Дик
Информация о произведении
Полное название: 
Вкус Уаба; Вкус Вуба; Там простирается вуб; Beyond Lies the Wub
Дата создания: 
1952
История создания: 

Первая публикация Дика 

Запасаясь продовольствием перед отлетом команда покупает вуба - животное похожее на огромную свинью. Капитана очень интересует каков вуб на вкус? 

Пикник на обочине

Средняя оценка: 7.1 (14 votes)
Полное имя автора: 
Аркадий и Борис Стругацкие
Информация о произведении
Полное название: 
Пикник на обочине
Дата создания: 
1970 - 1972
История создания: 

Олеся Петраш - "Пикник на обочине"

[...]История написания этой повести (в отличие, между прочим, от истории ее опубликования) не содержит ничего занимательного или, скажем, поучительного. Задумана повесть была в феврале 1970, когда мы съехались в ДТ «Комарово», чтобы писать «Град обреченный», и между делом, во время вечерних прогулок по пустынным заснеженным улочкам дачного поселка, придумали там несколько новых сюжетов, в том числе сюжеты будущего «Малыша» и будущего «Пикника».
Самая первая запись выглядит так:
«...Обезьяна и консервная банка. Через 30 лет после посещения пришельцев, остатки хлама, брошенного ими – предмет охоты и поисков, исследований и несчастий. Рост суеверий, департамент, пытающийся взять власть на основе владения ими, организация, стремящаяся к уничтожению их (знание, взятое с неба, бесполезно и вредно; любая находка может принести лишь дурное применение). Старатели, почитаемые за колдунов. Падение авторитета науки. Брошенные биосистемы (почти разряженная батарейка), ожившие мертвецы самых разных эпох...»
Там же и тогда же появляется утвержденное и окончательное название – «Пикник на обочине», – но понятия «сталкер» еще нет и в помине, есть «старатели». Почти год спустя, в январе 1971, опять же в Комарове мы разрабатываем очень подробный, тщательно детализированный план повести, но и в этом плане, буквально накануне того дня, когда мы перестали, наконец, придумывать сюжет и начали его писать, даже тогда в наших разработках нет слова «сталкер». Будущие сталкеры называются пока еще «трапперами»: «траппер Рэдрик Шухарт», «девушка траппера Гута», «братишка траппера Сэдвик»... Видимо, сам термин «сталкер» возник у нас в процессе работы над самыми первыми страницами текста. Что же касается «старателей» и «трапперов», то они нам не нравились изначально, это я помню хорошо.
«Сталкер» – одно из немногих придуманных АБС слов, сделавшееся общеупотребительным. Словечко «кибер» тоже привилось, но, главным образом, в среде фэнов, а вот «сталкер» пошел и вширь, и вглубь, правда, я полагаю, в первую очередь все-таки благодаря фильму Тарковского. Но ведь и Тарковский не зря же взял его на вооружение – видимо, словечко получилось у нас и в самом деле точное, звонкое и емкое. Происходит оно от английского to stalk, что означает, в частности, «подкрадываться», «идти крадучись». Между прочим, произносится это слово, как «стоок», и правильнее было бы говорить не «сталкер», а «стокер», но мы-то взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном, русском переводе называвшегося «Отчаянная компания» (или что-то вроде этого) – о развеселых английских школярах конца XIX – начала XX века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки. АН в младые годы свои, еще будучи курсантом ВИЯКа, получил от меня в подарок случайно купленную на развале книжку Киплинга «Stalky & Co», прочел ее, восхитился и тогда же сделал черновой перевод под названием «Сталки и компания», сделавшийся для меня одной из самых любимых книг школьной и студенческой поры. Так что, придумывая слово «сталкер», мы несомненно имели в виду именно проныру Сталки, жесткого и даже жестокого сорванца, отнюдь не лишенного, впрочем, и своеобразного мальчишеского благородства, и великодушия. При этом мы и думать не думали, что он на самом деле не Сталки, а, скорее всего, Стоки[...]
[...]Замечательно, что «Пикник» сравнительно легко и без каких-либо существенных проблем прошел в ленинградской «Авроре», пострадав при этом разве что в редактуре, да и то не так уж чтобы существенно. Пришлось, конечно, почистить рукопись от разнообразных «дерьм» и «сволочей», но это все были привычные, милые авторскому сердцу пустячки, ни одной принципиальной позиции авторы не уступили, и журнальный вариант появился в конце лета 1972 года, почти не изуродованным.
Эпопея «Пикника» в издательстве «Молодая Гвардия» в это время еще только начинается. Собственно, эпопея эта, строго говоря, началась вместе с 1971 годом, когда повести «Пикник» на бумаге еще не существовало и в заявке на сборник эта повесть предлагалась только лишь в виде самого общего замысла. Предполагаемый сборник назывался «Неназначенные встречи», посвящался проблеме контакта человечества с иным разумом во Вселенной и состоял из трех повестей, двух готовых – «Дело об убийстве» и «Малыш» – и одной находящейся в работе[...]
[...]А ведь «Пикник» еще даже не написан, и речь идет, по сути, о повестях, никогда не вызывавших Большого Идеологического Раздражения, о повестушках совершенно невинных и даже аполитичных. Просто начальство не хочет иметь дело с «этими Стругацкими» вообще, и это общее нежелание вдобавок накладывается на тяжелую внутрииздательскую ситуацию: именно в это время происходит там смена власти и начинается выкорчевывание всего лучшего, что создала тамошняя редакция НФ литературы[...]
[...]Мы ведь искренне полагали тогда, что редакторы наши просто боятся начальства и не хотят подставляться, публикуя очередное сомнительное произведение в высшей степени сомнительных авторов. И мы все время, во всех письмах наших и заявлениях, всячески проповедовали то, что казалось нам абсолютно очевидным: в повести нет ничего криминального, она вполне идеологически выдержана и безусловно в этом смысле неопасна. А что мир в ней изображен грубый, жестокий и бесперспективный, так он и должен быть таким – мир «загнивающего капитализма и торжествующей буржуазной идеологии».
Нам и в голову не приходило, что дело тут совсем не в идеологии. Они, эти образцово-показательные «ослы, рожденные под луной», и НА САМОМ ДЕЛЕ ТАК ДУМАЛИ: что язык должен быть по возможности бесцветен, гладок, отлакирован и уж ни в коем случае не груб; что фантастика должна быть обязательно фантастична и уж во всяком случае не должна соприкасаться с грубой, зримой и жестокой реальностью; что читателя вообще надо оберегать от реальности – пусть он живет мечтами, грезами и красивыми бесплотными идеями... Герои произведения не должны «ходить» – они должны «выступать»; не «говорить» – но «произносить»; ни в коем случае не «орать» – а только лишь «восклицать»!.. Это была такая специфическая эстетика, вполне самодостаточное представление о литературе вообще и о фантастике в частности – такое специфическое мировоззрение, если угодно. Довольно распространенное, между прочим, и вполне безобидное, при условии только, что носитель этого мировоззрения не имеет возможности влиять на литературный процесс[...]
[...]Авторы победили. Это был один из редчайших случаев в истории советского книгоиздательства: Издательство не хотело выпускать книгу, но Автор заставил его сделать это. Знатоки считали, что такое попросту невозможно. Оказалось – возможно. Восемь лет. Четырнадцать писем в «большой» и «малый» ЦК. Двести унизительных исправлений текста. Не поддающееся никакому учету количество на пустяки растраченной нервной энергии... Да, авторы победили, ничего не скажешь. Но это была Пиррова победа.
Впрочем, «Пикник» был и остается по сей день популярнейшей из повестей АБС – во всяком случае, за рубежом. Тридцать восемь изданий в двадцати странах (по данным на конец 1997), в том числе: в Болгарии (4 издания), ГДР (4), США (4), в Польше (3), в Чехословакии (3), Италии (2), Финляндии (2), ФРГ (2), Югославии (2) и т. д. Рейтинг повести в России тоже достаточно высок, хотя и уступает, скажем, рейтингу «Понедельника». Повесть все еще продолжает жить и, может быть, даже доживет до XXI века.
Разумеется, текст «Пикника», приводимый здесь, полностью восстановлен и приведен к авторскому варианту. Но сборник «Неназначенные встречи» мне и сегодня неприятно даже просто брать в руки, не то что читать.

Б. Стругацкий "Комментарии к пройденому" (сокращенно)

Image Hosted by ImageShack.us

...Я очень хорошего мнения о братьях Стругацких, хотя финал "Пикника на обочине" не кажется мне достаточно убедительным.

Жук в муравейнике

Средняя оценка: 7 (9 votes)
Полное имя автора: 
Аркадий Натанович Стругацкий, Борис Натанович Стругацкий
Информация о произведении
Полное название: 
Жук в муравейнике
Дата создания: 
1979-1983
История создания: 

"Роман возник из стишка-считалки, сочиненного маленьким сыном Бориса Стругацкого и использованного в качестве эпиграфа:

Стояли звери
Около двери,
В них стреляли,
Они умирали.

(Стишок очень маленького мальчика)
Этот стишок сразу вызвал в воображении Б.Стругацкого «какие-то смутные картинки... какие-то страшные и несчастные чудовища... трагически одинокие и никому не нужные... уродливые, страждущие, ищущие человеческой приязни и помощи, но получающие вместо всего этого пулю от перепуганных, ничего не понимающих людей...»
из Википедии

 

 

Продолжение серии историй, объединенных образом супермена Максима Каммерера и некоторых других персонажей Стругацких.

Зеленые пятна

Средняя оценка: 7 (2 votes)
Полное имя автора: 
Айзек Азимов
Информация о произведении
Полное название: 
Зеленые пятна; Незаконнорожденный миссионер; Potent Stuff; Misbegotten Missionary; Green Patches
Дата создания: 
1950
История создания: 

Однажды утром в 1948  году  я  прочел  в  "Нью-Йорк  таймс",  что издательство  "Street  &  Smith  Publications"  отказалось  от выпуска литературных научно-фантастических журналов.
     Поскольку "Поразительная  научная  фантастика"  являлся  одним из популярных журналов "Street & Smith Publications",  в  глазах  у  меня потемнело.  Не удивительно:  в течение шести лет,  с 1943 по 1948 годы включительно,   я   опубликовал    тринадцать    научно-фантастических рассказов,  причем все до единого я продал "Поразительной фантастике". Все эти годы меня преследовала мысль,  что на самом деле никакой я  не писатель,  а  просто  удачливый  человек,  натолкнувшийся на незанятый рынок сбыта,  и если что-нибудь случится с "Поразительной"  или  с  ее редактором мистером Кэмпбеллом, мне конец.
     Я с трудом дочитал статью и лишь в самом  конце  (чуть  ли  не  в примечании)  обнаружил,  что  для  "Поразительной  фантастики" сделали исключение.  Это был единственный журнал,  который  "Street  &  Smith" решили оставить.
     Приговор отложили,  но  мне  по-прежнему  было  не  по  себе.   С "Поразительной   фантастикой"   и  мистером  Кэмпбеллом  может  что-то случиться. (До сих пор, кстати, с журналом ничего не случилось! Прошло уже  двадцать  лет с того дня,  как я прочитал напугавшую меня статью; "Поразительная фантастика" по-прежнему процветает,  хотя у нее  другой издатель,  да  и  название  изменили  на  "Аналог".  А  вот редактором работает все тот же неутомимый мистер Кэмпбелл.)
     С 1949  по  1950-й  я  напечатал  в  "Поразительной"  еще  четыре рассказа,  после чего наступил перерыв.  В 1950 году неожиданно  начал выходить  новый  журнал научной фантастики под энергичным руководством редактора Горация Л. Голда.
     В период   подготовки   журнала   мистер  Голд  напряженно  искал оригинальные  рассказы  и  поинтересовался,  не  могу  ли  я  что-либо предложить.  Я  не  был  уверен,  что  мистеру  Голду  понравится  моя писанина.  К тому  же  я  не  знал,  как  я  переживу  отказ,  который окончательно  подтвердит,  что  никакой  я не писатель,  а так,  автор одного редактора.
     Как бы  то ни было,  мистер Голд настоял на своем.  Я написал два рассказа, и он оба взял.
     Полагаю, первый  рассказ  он  принял под давлением обстоятельств; рассказ был запланирован на первый номер,  который выходил в  страшной спешке.  Второй рассказ вышел во втором номере, другими словами, явной необходимости его покупать  у  редактора  не  было.  Я  воспринял  его продажу как признание моего литературного дара. На этом длившиеся семь лет терзания и сомнения завершились.  Перед  вами  именно  второй  мой рассказ.
     И еще.  Редактора жить не  могут  без  того,  чтобы  не  поменять название   рассказа.   Бог  знает,  что  ими  руководит!  У  некоторых редакторов получается лучше,  у других - хуже. Мистер Голд  представлял особый случай.
     Я назвал этот рассказ "Зеленые пятна".  Почему, вы поймете, когда дочитаете  до  конца.  По  непонятной причине название мистеру Голду не понравилось, и он заменил его на  "Незаконнорожденный  миссионер".  Непонимаю,  чем  этот  вариант  мог  прийтись  по  душе  здравомыслящему человеку (разве что обилием удвоенных согласных).
     Итак, пользуясь  случаем,  я  меняю  заголовок на первоначальный. Надеюсь, никто не упрекнет меня в поспешности. Я ждал этой возможности восемнадцать лет.

Колония

Звездный десант

Средняя оценка: 7 (5 votes)
Полное имя автора: 
Роберт Энсон Хайнлайн
Информация о произведении
Полное название: 
Звездный десант; Звездные рейнджеры; Звездная пехота; Космический десант; Солдаты космоса; Starship Troopers; Starship Soldier
Дата создания: 
1959

Утопическая антиутопия из-за которой одни называли автора фашистом и милитаристом, а другие насмешником показывающим милитаристам фигу в кармане (главный герой этого "фашистского" романа даже не белый).

Чужак в чужой стране

Средняя оценка: 5.5 (2 votes)
Полное имя автора: 
Роберт Энсон Хайнлайн
Информация о произведении
Полное название: 
Чужак в чужой стране Stranger in a Strange Land
Дата создания: 
1961

Image Hosted by ImageShack.us

Молодой землянин, воспитанный с младенчества марсианами, возвращается на Землю.

Пески Марса

Средняя оценка: 8 (1 vote)
Информация о произведении
Полное название: 
Пески Марса, The Sands of Mars
Дата создания: 
1951

Действие романа происходит в недалеком для 1951 года будущем - где-то в 90-ые годы прошлого века. На Марсе построено первое поселение и  однажды туда отправляется писатель-фантаст Мартин Гибсон.  Интересно

Непобедимый

Средняя оценка: 6.9 (7 votes)
Полное имя автора: 
Станислав Лем
Информация о произведении
Полное название: 
Непобедимый, Niezwyciezony
Дата создания: 
1964

Ленты новостей