автобиографическая проза

Погружение во тьму

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Волков (Осугин) Олег Васильевич
Информация о произведении
Полное название: 
Погружение во тьму

Потрясающий рассказ о блужданиях чистой души по дну советского ада.


Волков Олег

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Волков (Осугин) Олег Васильевич
Информация об авторе
Даты жизни: 
1900-1996
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия, СССР
Творчество: 

Биография и книга Волкова "Погружение во тьму"  на сайте Сахаровского центра

Олег Волков, "Наша вина и боль" (о Шаламове), с сайта "Данте 20 века"

Олег Волков на клерикально-антисемитском сайте Собор, "Погружение во тьму", фотоальбом
Олег Волков в электронной Публичной библиотеке

_______

"Олег Васильевич Волков был едва ли не последним русским писателем, умевшим выговаривать русское слово старинно, сообщая нам о нашей действительности... Мы сетуем на отстуствие в нашей литературе описаний природы, сравнимых с образцами, данными нашей классической литературой. Между тем не только талантом следует сравняться с Тургеневым, а знанием и чувством языка и природы их нерасторжимой связи. Олег Васильевич наследовал и не утратил до самого конца именно эту способность...
Волков, повторю, отсидел те годы, что его одноклассник по Тенишевскому училищу Владимир Набоков писал свои романы. И все же он сумел написать свою главную книгу. Великое его житие и жизнеописание по праву закрывает ряд великих рождений 1999 года рекордом страстотерпства."

Андрей Битов, "Новый Робинзон", предисловие к книге Волкова "Погружение во тьму", М. Варгиус, 2000, электронной версии нет.

Биография: 

"ВОЛКОВ Олег Васильевич. Род. в 1900 в г. Санкт-Петербурге. Учился в Тенишевском училище одновременно с Владимиром Набоковым. Работал в дипломатической миссии Нансена, переводчиком в комитете помощи голодающим. Переводчик в Греческом посольстве. Арестован в феврале 1928, по ст. 58-10 УК РСФСР осужден на 3 года. Срок отбывал на Соловках, освобожден досрочно весной 1929, жил в Ясной Поляне. Снова арестован Тульским НКВД в марте 1931 вместе с братом-близнецом Всеволодом. Осужден на 5 лет концлагерей, срок отбывал на Соловках, работал в лесничестве, затем на звероферме. Срок заменен ссылкой в Архангельск с конца 1933. Арестован 08.06.1936 в г. Архангельске, осужден на 5 лет концлагерей как СОЭ. Срок отбывал в Усть-Выме в системе Ухтпечлага. Освобожден по сроку. Работал в геологических партиях на севере Коми АССР. Снова арестован в июне 1942, осужден на 4 года ИТЛ, в апреле 1944 освобожден по актировке. Жил в Кировобаде, Малоярославце, Калуге. Весной 1950 арестован в Калуге, ОСО МГБ СССР осужден на 10 лет ссылки, с сентября 1951отбывал ее в с. Ярцево КК, работал столяром, охотником-промысловиком, сторожем плотов, конюхом в лесничестве, водовозом. Освобожден в апреле 1955. После освобождения занялся литературным трудом. В 60-е годы переводил с английского и французского и на французский. Им переведены два тома А. Боннара “Греческая цивилизация”, мемуары Э.Эррио “Из прошлого. Между двумя войнами”, книга “Ренуар”, написанная его сыном, романы О. Бальзака и Э.Золя. Автор повестей “В конце тропы”, “В тихом краю”. Автор книг: “Чур, заповедано”, “Каждый камень в ней живой”, “Все в ответе”, “Век надежд и крушений”, “Погружение во тьму”. Умер в 1999 в Москве. Реабилитирован по всем пяти арестам.
-Человек из Красной книги, беседа Андрея Битова с Олегом Волковым, Московские новости, № 36, 03.09.1989.
-Волков О. Погружение во тьму, Париж.1987 г.(б).
-Волков О. В ожидании света, Литературная газета, № 42, 19.10.1988.
-Резникова И. Православие на Соловках, СПб, 1994, с.98. Подг. Сиротинин."
"Мартиролог", биографическая справка с сайта курского отделения Мемориала

_______

Переписка Волкова и его семьи с Дмитрием Лихачевым, на сайте журнала Наше наследие 

_______

Страничка, посвященная Олегу Волкову, на форумах Новой газеты; те же материалы в блоге пользователя postoronnim-V в его жж
Страница Олега Волкова на сайте Соловки

_______

Андрей Битов, "Между шевалье и швалью", с сайта "Новой газеты"

_______

"Для меня вы человек нормы, нормальный человек. Просто норма стала уникальным явлением. Надо сказать, что образ ваш заслоняет для многих и то, что вы пишете, и как вы пишете. Мне кажется, однако, что для вас последнее важнее. Вы современный писатель. Так вот, мне нравится (как человеку, многократно обвиненному в формализме), как вы пишете. Как употребляете слова. Как их ставите. У вас и на бумаге слова грассируют, как в жизни"
Андрей Битов, из беседы с Олегом Волковым, с сайта Русский журнал

_______

"Его настоящая фамилия была Осугин. Детство он провел в Петербурге и в имении отца в Тверской губернии. Учился в Тенешевском училище и был одноклассником Набокова. 28 лет Олег Васильевич провел в лагерях, был одним из немногих узников Соловков, кому удалось уцелеть. Лагерной жизни посвящена главная книга Волкова - "Погружение во тьму". Написанная в начале 60-х, она не была принята Твардовским в "Новый мир" и впервые увидела свет на Западе, а в России вышла отдельным изданием в 1989 году. Впрочем, и до перестройки печатался Волков довольно много, публикуя переводы Бальзака, Золя, Ренара, а также книги о природе, дореволюционной Москве ("Каждый камень в ней живой") и дореволюционном Петербурге."
с сайта радиостанции Эхо Москвы http://www.echo.msk.ru/programs/deniok/1239/

_______

"...Многие диссиденты, к слову сказать, на склоне лет приходили к новому пониманию того, что случилось со страной. Не так давно в возрасте 96 лет скончался писатель Олег Васильевич Волков, которого я близко знал. Дворянин из богатой и знатной семьи, он 28 лет просидел в сталинских лагерях и, понятно, был крайне антисоветски настроен. Перед смертью он сказал: Я по-прежнему не принимаю и ненавижу коммунизм, но я с ужасом думаю, что теперь будет с Россией. Она слишком уязвимая и хрупкая страна, ей нужна была эта броня в виде СССР. А теперь я умираю с ужасом за будущее России."
Вадим Кожинов, из интервью 1999 года, с сайта Русское Воскресение

_______

"По классификации академика Татьяны Заславской я принадлежу к поколению, юность и молодость которого пришлись "на годы социального безвременья"... Мы всего боялись - боялись стен, которые "имеют уши", неба боялись, откуда медленно падали смертоносные мячики, и нас, хватая под мышку, волокли под вой сирен в промозглые, с коптящей свечой, подвалы. Потом сирены умолкли, но мы боялись новой войны. Боялись, что умрет вождь. Шпионов боялись и милиционеров, и палочек Коха, и бешеных собак, и заборов. Так и тянет написать "трагическое поколение", но вспоминаю Олега Васильевича Волкова и - не могу. На обсуждении какой-то книги один мой ровесник пожаловался при Олеге Васильевиче на "невыносимую, прямо-таки трагическую жизнь", и девяностолетний автор "Погружения во тьму", чуть ли не треть проведший в лагерях, красивый прямой седобородый старик,.. глянул на молодого коллегу так остро, так озорно, что тот смешался, стал под общий хохот лепетать что-то в свое оправдание и наконец смолк."
 Руслан Киреев, "Я видел их", с сайта газеты "Труд"

_______
Алексей Базлаков, "Олег Волков", с сайта газеты "Завтра"

_______

"Раскрыл книгу одного из репрессированных - «Погружение во тьму» Олега Волкова, человека, действительно, трудной и сложной судьбы. Выходец из «имущих сословий»*, один из наследников «небольшого имения», расположенного по соседству с усадьбами других владельцев, «составлявших цвет партии кадетов»: Бакуниных, Петрункевичей, Швейковских, Болтовских, графини Паниной. (Какой букет! Как его аромат должен быть сладок теперешним хозяевам, вселяющимся наконец-то в освобождающиеся от пионерских лагерей, санаториев и пансионатов бывшие помещичьи особняки!) Участник белогвардейского движения на Дону и Кубани, пытавшийся удрать с врангелевцами из Крыма. Увы, не успел. Увидел только «дымы уходящей в Бизерту врангелевской эскадры», на одном из кораблей которой «находился его родной дядя, близкий друг Колчака». В Советской России поддерживал подозрительные контакты с представителями западных держав, в том числе и их спецслужб. За антисоветскую агитацию и связь с иностранными шпионами был арестован, приговорен к трем годам лагерей и к ссылкам в Тульскую и Архангельскую области. В ссылках занимался переводческой деятельностью. В 1957 году во время хрущевской «оттепели» был реабилитирован. Писал книги, разоблачительные статьи и письма с критикой Минлесхоза и других ведомств СССР, в которых выступал против разбазаривания природных богатств страны, неправильной политики в области заповедников, разрушения исторического облика городов. (Что бы он сказал сегодня при виде варварски вырубаемой китайцами сибирской тайги или горящего московского Манежа!) Прожил долгую жизнь. Не проявляя особой любви к Советской власти, в то же время не изображал из себя, подобно Солженицыну, невинную «жертву сталинского режима».
Говорю об этом вот почему. Книга «Погружение во тьму» иллюстрирована фотографиями. На одной из них изображен автор в ссылке: с ружьем и собакой. То ли пришел с охоты, то ли на охоту собрался. А снимок сделан, между прочим, в год, когда шла кровопролитная война с немцами, когда одни советские люди гибли на фронте, а другие, в тылу, превозмогая голод и холод, делали все, что могли, в соответствии с лозунгом тех лет: «Все для фронта, все для победы!».
Некто В.Ч., с сайта газеты "Дуэль"

Русский писатель, уроженец Петербурга, великолепный образчик начисто истребленной породы людей, призванных венчать здоровый социобиоценоз и служить оправданием едва ли имеющим оправдание эволюции и истории.

Исповедь

Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора: 
Ямпольский Борис Самойлович
Информация о произведении
Полное название: 
Исповедь
Дата создания: 
до 1972 года
История создания: 

По свидетельству В. Кардина, “Исповедь” — предположительно фрагмент незавершенной повести “Ваша явка обязательна”... http://magazines.russ.ru/znamia/2003/2/kardin.html

О том, во что эта сволота превращала собственных граждан.

                                               *

Верлен Поль

Средняя оценка: 9.2 (5 votes)
Полное имя автора: 
Поль Мари Верлен, Paul Marie Verlaine
Информация об авторе
Даты жизни: 
1844—1896
Язык творчества: 
французский
Страна: 
Франция
Творчество: 

Стихи
•    Poèmes saturniens (1866). Сатурнические стихотворения
•    Les Amies (1867). Друзья
•    Fêtes galantes (1869). Галантные празднества
•    La Bonne chanson (1870). Добрая песня
•    Romances sans paroles (1874). Романсы без слов
•    Sagesse (1880) Мудрость
•    Jadis et naguère (1884)  Давно и недавно
•    Amour (1888). Любовь
•    Parallèlement (1889). Параллельно
•    Dédicaces (1890). Посвящения
•    Femmes (1890). Женщины
•    Hombres (1891)
•    Bonheur (1891). Счастье
•    Chansons pour elle (1891). Песни к ней
•    Liturgies intimes (1892). Сокровенные обедни
•    Élégies (1893). Элегии
•    Odes en son honneur (1893). Оды в ее честь
•    Dans les limbes (1894).  В лимбе
•    Épigrammes (1894). Эпиграммы
•    Chair (1896). Плоть
•    Invectives (1896). Поношения
•    Biblio-sonnets (1913). Библио-сонеты
•    Oeuvres oubliées (1926—1929). Забытые произведения
Проза
•    Les Poètes maudits (1884). Проклятые поэты
•    Louise Leclercq (1886). Луиза Леклерк
•    Les mémoires d’un veuf (1886). Воспоминания
•    Mes hôpitaux (1891). Мои больницы
•    Mes prisons (1893). Мои тюрьмы
•    Quinze jours en Hollande (1893). Две недели в Голландии
•    Vingt-sept biographies de poètes et littérateurs (parues dans «Les Hommes d’aujourd’hui»). Двадцать семь биографий поэтов и писателей
•    Confessions (1895). Исповедь

Верлен Поль. "Стихи". 1923 год.
Петроград 1923 г. 112 стр. Книгоиздательство "Петроград". Перевод Ф. Сологуба.

Подборка стихотворений в библиотеке Максима Мошкова
Стихотворения из разных книг
Сборник стихов на сайте «Русский переплет»
Стихотворения Верлена на Bookread.ru
Сборник стихотворений на «Мириады.Ру»
Сборник стихотворений на Bookssite.ru

Подборка стихов в классических переводах на сайте «Декаданс»
«Сатурнические стихотворения» на сайте «Русский переплет»

"Сатурнические стихотворения"

На французском языке

Авторские переводы (сборники)

Альманах «Поль Верлен в русской поэзии»
Верлен в переводах Ф. Сологуба:
На сайте «Федор Сологуб»
На сайте Sologub.narod.ru
Верлен в переводах В. Брюсова:
Факсимильное воспроизведение издания 1911 года с предисловием переводчика и биографией поэта
Переводы В. Брюсова
На сайте, посвященном Брюсову
Fetes galantes в переводе Игнатия Толубова


Переводы отдельных стихотворений

В переводах и вариациях А. Володеева в «Лавке языков»
Перевод стихотворения «Искусство поэзии» в рубрике «Наследники Лозинского» на «Поэзия.ру»
Два стихотворения в переводе А. Эфрон
В переводах А. Ревича
Переводы поэзии Верлена в Викитеке

Сентиментальная беседа (Colloque sentimental) в разных переводах
В. Захаров. Мои уроки французского – переводы из французских символистов в сопоставлении с подлинниками
А. Якобсон. Переводы «Наваждения» и «Осенней песни»

Критические работы и литературные оценки
 
 

100-летие со дня смерти Верлена в «Журнальном зале» - переводы поздних стихотворений А. Гелескулом, а также переводы эссе Рубена Дарио и Андре Моруа о Верлене
М. Горький. Поль Верлен и декаденты
Максимилиан Волошин .  Поль Верлэн. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом (1908)
Л. Андреев. Импрессионизм. «Романсы без слов» Поля Верлена
Отрывок из книги Макса Нордау «Современные французы». Верлен
Символисты. Глава из книги Макса Нордау
Поль Клодель. Избранные эссе. Верлен - поэтика Верлена с точки зрения католического публициста

"Проклятый" поэт, родоначальник французского символизма, вошедший в историю литературы вместе с Рембо и Малларме как одна из скандаль

Ленты новостей