брак

История Тома Джонса, найденыша

Средняя оценка: 9 (1 vote)
Полное имя автора: 
Генри Филдинг
Информация о произведении
Полное название: 
История Тома Джонса, найденыша, The History of Tom Jones, a Foundling
Дата создания: 
1749
История создания: 

Не  только  внешний  мир,  изображенный  в  "Томе  Джонсе",   это   мир одновременно реальный и вымышленный...Олверти  это  отчасти  Джордж Литтлтон - школьный товарищ Фильдинга, много ему потом  помогавший,  отчасти Ральф Аллен, тоже добрый гений фильдинговского семейства, человек  из  иной, гораздо более низкой среди, но сумевший,  пользуясь  английским  выражением,
"сам себя сделать". Софья  Вестерн  это  покойная  жена  Фильдинга  Шарлотта Крейдок. И, наконец, Том Джонс - действительно человек хорошо, много  больше других знакомый автору. Судя по всему, это сам  Фильдинг,  каким  он  помнит себя в молодости. Так, во всякой случае, полагал  Теккерей.  И  хотя  автор, конечно же, много выше своего  персонажа,  многое  в  духовном  облике  Тома Джонса заставляет вспомнить его создателя.
Ю. Кагарлицкий. Великий роман и его создатель

Действие романа происходит в графстве Сомерсет, по дороге в Лондон и в Лондоне.  В 1720-ые-1740-ые годы.   Время действия основной части романа в 1745 году,  ко

Врач своей чести

Средняя оценка: 7 (1 vote)
Полное имя автора: 
Педро Кальдерон де Ла Барка
Информация о произведении
Полное название: 
Врач своей чести, El medico de su honra
Дата создания: 
1633
История создания: 

       Пьеса написана около 1633 года.  Впервые  напечатана  в  1637  году  во "Второй части комедий Кальдерона".
     Вполне  допустимо,  что  сюжетный  костяк  пьесы  не  является   только художественным вымыслом, а восходит к легендам, окружавшим имя  короля  дона Педро Справедливого или Жестокого (1350-1369).      Называют и более непосредственный источник кальдероновского вдохновения - одноименную пьесу, изданную в 1633 году в Барселоне  под  именем  Лопе  де Вега (в "Двадцать седьмой части комедий Лопе  де  Вега").  Менендес-и-Пелайо безоговорочно включил ее в свое "Собрание сочинений  Лопе  де  Вега".  Между пьесами  Лопе  и   Кальдерона   действительно   имеется   множество   весьма существенных совпадений (название, сюжет, расстановка действующих лиц  и  т. д.). Не совпадают, правда, имена героев,  что,  понятно,  не  может  служить опровержением заимствования. Кстати, что касается  имен  основных  героев  - Менсии и Гутьерре, - то  комментаторы  обнаружили  их  в  пьесе  Андреса  де
Кларамонте "De este agua по bebere", опубликованной в 1630 году  во  "Второй части новых комедий Лопе де Вега и других авторов". Пьеса эта имеет  сходную фабулу, но зато и весьма существенные расхождения.
Сходство между пьесой Кальдерона и той,  которая  значится  под  именем Лопе де Вега, можно считать бесспорно установленным. Однако  тот  факт,  что пьеса Лопе (или лица,  прикрывающегося  его  именем)  очень  несовершенна  в художественном   отношении,   что   в   ней   множество   грубых   просчетов драматургического  и  поэтического   порядка,   побудил   некоторых   весьма авторитетных испанистов  усомниться в авторстве Лопе
   Начиная с эпохи романтиков пьеса "Врач  своей  чести"  прочно  вошла  в  обиход европейского  читателя  и  зрителя.  Она  переведена  на  большинство европейских языков и постоянно возникает в репертуаре театров разных  стран. Из западноевропейских постановок отметим спектакль Карла Иммермана  в  сезон 1834 года в Дюссельдорфе и парижского театра Одеон в сезон 1833/34 года.      В России пьеса Кальдерона  была  впервые  представлена  на  сцене  Спб. Большого театра в 1831 году. Давалась она в переводе В. Каратыгина  (правда, сделанного с немецкого языка).
Перевод Ю. Корнеева  является  четвертым  по  счету, также есть переводы  С. Костарева и  К. Бальмонта

   Драмы чести «Врач своей чести», «Художник своего бесчестья»,   «За тайное оскорбление — тайная месть».

Бешеные деньги

Средняя оценка: 8 (3 votes)
Полное имя автора: 
Александр Николаевич Островский
Информация о произведении
Полное название: 
Бешеные деньги
Дата создания: 
1869
История создания: 

Комедия в пяти действиях. Ранние названия «Коса — на камень», «Не всё то золото, что блестит»). Премьера состоялась 16 апреля 1870 года в Александринском театре.

                                                   ... но из бюджета не выйду.

Его жена

Средняя оценка: 6 (5 votes)
Информация о произведении
Полное название: 
Его жена, Кыанхэ
История создания: 

Перевод Д. Елисеева. 
Новелла из сборника XIX века «Чхонгу ядам». Составитель  сборника и автор новеллы не известен.
Из книги «Восточная новелла». Москва. Издательство Восточной литературы. 1963

 

Во времена правления короля Кванхэ  [1] среди Больших северян [2] был один первый министр. Его сын рано выдержал экзамен и дослужился до должности королевского секретаря ведомства.

В почтовом отделении

Средняя оценка: 6.8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Антон Павлович Чехов
Информация о произведении
Полное название: 
В почтовом отделении
Дата создания: 
1883

     Хоронили мы как-то на днях молоденькую жену нашего старого почтмейстера Сладкоперцева. Закопавши красавицу, мы, по обычаю дедов и отцов, отправились в почтовое отделение "помянуть".

Кадиш по нерожденному ребенку (13)

Губка начинала разбухать, собственная моя расчувствованность трогала меня до слез, и тем самым я сумел что-то возместить из постоянно давившего на меня, вследствие угрожающей любви отца, долга.

Кадиш по нерожденному ребенку (12)

И тем не менее. Остановка, на которой мы вылезали; потом надо было долго идти пешком, куда-то вперед вдоль трамвайной линии. Я как-то сказал, что ведь от следующей остановки надо пройти всего пару шагов назад.

Кадиш по нерожденному ребенку (11)

Помню, был конец лета, день клонился к закату, улица купалась в перезрелых запахах, вдоль тротуаров стояли, клонясь в разные стороны, пьяненькие, немытые дома с подслеповатыми окнами, низкое солнце стекало по стенам, буд

Кадиш по нерожденному ребенку (10)

В то время мы очень часто — нет, этими двумя словами я еще ничего не сказал, — словом, в то время мы едва ли не беспрерывно говорили об этом моем плане с женой, которой эти беседы, а главное, сам этот план доставляли,

Кадиш по нерожденному ребенку (9)

Так что и я вынужден что-то сообщить читателю об этой самой вещи, обрисовать в общих чертах, что за вещь это была.

Кадиш по нерожденному ребенку (8)

Что есть мое бытие, почему я существую, в чем моя сущность: на все эти вопросы, как известно, писал я, я тщетно ищу — даже и не ответы, а хотя бы только надежные вехи; мне чуждо даже мое тело, которое содержит меня, а в конц

Кадиш по нерожденному ребенку (7)

Я, собственно, вынужден признать правоту моей жены: с бесконечным упорством, с помощью дотошных расспросов выведав обстоятельства моего тогдашнего бытия, сопровождая свои слова мимикой, которая в тот период постепенн

Кадиш по нерожденному ребенку (6)

И сейчас, когда в ночи своей, глубокой, черной, но пронизанной светом, голосами и болью ночи я ищу ответ на конечные, великие вопросы, прекрасно зная, что на все конечные, великие вопросы существует один-единственный коне

Кадиш по нерожденному ребенку (5)

Однако же, сказал, должно быть, я, Освенцим был, то есть есть, а значит, для него есть и объяснение; объяснения нет как раз для утверждения, что Освенцима вроде бы не было, то есть что в факте по имени «Освенцим» н

Ленты новостей