Илиада

Перевод "Илиады"

Средняя оценка: 8.8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Николай Иванович Гнедич
Информация о произведении
Полное название: 
Перевод "Илиады"
Дата создания: 
1811-1826
История создания: 

До Гнедича «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в  стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами. Начало работы  Гнедича относится к 1807 году, он продолжил дело Кострова и в 1809 издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. КапнистаА. Ф. Воейкова и других: до этого времени гекзаметр в своих стихах использовал только В. К. Тредиаковский, который имел репутацию бездарного и трудночитаемого поэта. Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».  Капнист   предлагал переводить античный эпос русским былинным стихом.  Но для Гнедича главным был не  легкий способ   внешнего приближения гомеровского эпоса к русскому народному эпосу,  а усвоение русской поэзией идей героической античности и передача стиля поэмы. Гнедич уничтожил  первые переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда и начал новый перевод гекзаметром.   Датой   окончания своего труда Гнедич считал 15 октября 1826 года, хотя весь 1827    год и начало 1828 прошли в доработках и исправлениях. Одновременно он   занимался разысканиями для комментария, которые он начал еще в 1816-1817 года.     
В предисловии к изданию, вышедшему в   свет лишь в начале 1829 года, Гнедич объясняет причину отсутствия этого   комментария. Для обширного замысла необходимы были еще несколько лет   основательной, усидчивой работы.  Но  этих лет у Гнедича не было.

           Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи; 
                Старца великого тень чую смущенной душой.

Бессонница. Гомер. Тугие паруса...

Средняя оценка: 9.7 (12 votes)
Полное имя автора: 
Мандельштам Осип Эмильевич
Информация о произведении
Полное название: 
Бессонница. Гомер. Тугие паруса...
Дата создания: 
1915
История создания: 

     Было опубликовано в первом сборнике стихотворений О.Мандельштама "Камень" в 1915г.
     Стихотворение обращено ко второй песне "Илиады" Гомера "Сон Беотия, или перечень кораблей", посвящённой отплытию кораблей на осаду Трои.

Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочёл до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,

Ленты новостей