Исигуро Кадзуо

Средняя оценка: 7.7 (3 votes)
Полное имя автора: 
Кадзуо Исигуро (англ. Kazuo Ishiguro)

Ссылки:
в Википедии

 

Информация об авторе
Даты жизни: 
08.11.1954 -
Язык творчества: 
английский
Страна: 
Англия
Творчество: 

0. Введение 7: Рассказы новых писателей (один из участников), 1981
1. A Pale View of Hills, 1982 
Там, где в дымке холмы. Перевод Сергея Сухарева
2. An Artist of the Floating World, 1986 (Уитбредовская премия)
Художник зыбкого мира. Перевод Ирины Тогоевой
3. The Remains of the Day, 1989 (Букеровская премия)
Остаток дня. Перевод Владимира Скороденко
4. The Unconsoled, 1995
Безутешные. Перевод Сергея Сухарева
5. When We Were Orphans, 2000 (номинировался на Букеровскую премию)
Когда мы были сиротами. Перевод Ирины Дорониной
6. Never Let Me Go, 2005 (номинировался на Букеровскую премию)
Не отпускай меня. Перевод Леонида Мотылева
7. Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall, 2009
 Ноктюрны: 5 историй о музыке и сумерках. Перевод Людмилы Бриловой и Сергея Сухарева

Биография: 

Родился в Нагасаки в семье океанографа. В 1960 году семья Исигуро эмигрировала в Британию — отец Кадзуо начал исследования в Национальном институте океанографии. Образование Кадзуо получил в гимназии для мальчиков. Он мечтал стать музыкантом, играл в клубах, но без успеха. В 1978 году Кадзуо получил степень бакалавра в Кентском университете. Был социальным работником в Лондоне. В 1980 году стал магистром искусств в университете Восточной Англии. Выпускник литературного семинара, которым руководил Малькольм Брэдбери.

Литературная карьера Кадзуо Исигуро началась в 1981 году с опубликования трёх рассказов в антологии Introduction 7: Stories by New Writers. В 1983 году, вскоре после публикации своего первого романа, он был выдвинут на грант в как один из «Лучших молодых британских писателей». То же поощрение за эти же достижения он получил и в 1993 году.

Первый роман, «Там, где в дымке холмы» (1982), повествует об Эцуко, живущей в Англии вдове из Японии. После самоубийства дочери её преследуют воспоминания о разрушении и восстановлении Нагасаки. Вторым романом был «Художник зыбкого мира», где через рассказ обремененного собственным военным прошлым художника Мацуджи исследуются отношения японцев ко Второй мировой войне. Этот роман стал книгой года в Великобритании. Третий роман Исигуро, «Остаток дня» (1989), рассказывает историю пожилого английского дворецкого. Это монолог-воспоминание на фоне угасания традиций, приближающейся мировой войны и подъёма фашизма. Роман был удостоен Букеровской премии. При этом члены Букеровского комитета проголосовали за роман единогласно, что случается нечасто. Критики отмечали, что японец написал «один из самых английских романов XX века». Его сравнивали с Джозефом Конрадом и Владимиром Набоковым, которым тоже удалось создать классические произведения на не родном для них языке. По роману «Остаток дня» снят имевший значительный успех фильм с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях. Фильм в российском прокате шёл под названием "На исходе дня"

В 1995 году был опубликован наиболее сложный по стилистике роман Исигуро «Безутешные». Он наполнен многочисленными литературными и музыкальными аллюзиями. Действие этого романа происходит в неназванной центрально-европейской стране и в наше время, тогда как все предыдущие работы Исигуро были наполнены реминисценциями прошлого. Действие романа «Когда мы были сиротами» (2000), разворачивается в Шанхае, в первой половине ХХ века. Это история расследования частным детективом таинственного исчезновения его родителей 20 лет назад. Здесь Исигуро вернулся к своему излюбленному приему блуждания в прошлом.

Исигуро — автор двух оригинальных фильмов для телевидения. Он член Королевского общества литературы. Его произведения переведены более чем на 30 языков мира, в том числе и на русский.

Кадзуо Исигуро живет в Лондоне с женой и дочерью. Его последний роман называется «Не отпускай меня» (2005). Он включен в список 100 лучших английских романов всех времен по версии журнала «Тайм».

(Биография отсюда)

Ссылки на общественную деятельность: 

 

  • Работы (2)
  • Ответ:Исигуро Кадзуо

    Для начала хватит. По мере знакомства с писателем будут и новые ссылки.
    -----------------------------------------------------------------
    Vanitas vanitatum, et omnia vanitas. memento mori

    Ответ:Исигуро Кадзуо

    Вот не знаю почему в русском переводе биографии потерялось самое начало.  Место рождение у писателя нетривиальное, особенно для 1954 года.

    Ответ:Исигуро Кадзуо

    Пенелопа wrote:
    Место рождение у писателя нетривиальное, особенно для 1954 года. 
     
    То, что Исигуро родился в Нагасаки, очень чувствуется в романе "Там, где в дымке холмы". Там и про бомбу упоминается вскользь, и про восстановление города. И очень много похожего на детские впечатления и воспоминания писателя.
    -----------------------------------------------------------------
    Vanitas vanitatum, et omnia vanitas. memento mori