Вступление

Средняя оценка: 8 (4 votes)
Полное имя автора: 
Шарль Пьер Бодлер, Charles Pierre Baudelaire

Вступление (или «К читателю» — «Au Lecteur», иногда переводят «Предисловие») к «Цветам зла», по всей видимости, написано в 1852–1855 гг. и впервые опубликовано в "Ревю де Монд" 1 июня 1855.
 
 
 Вступление

Безумье, скаредность, и алчность, и разврат
И душу нам гнетут, и тело разъедают;
Нас угрызения, как пытка, услаждают,
Как насекомые, и жалят и язвят.

Упорен в нас порок, раскаянье – притворно;
За все сторицею себе воздать спеша,
Опять путем греха, смеясь, скользит душа,
Слезами трусости омыв свой путь позорный.

И Демон Трисмегист, баюкая мечту,
На мягком ложе зла наш разум усыпляет;
Он волю, золото души, испепеляет,
И, как столбы паров, бросает в пустоту;

Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
Мы к Аду близимся, но даже в бездне мы
Без дрожи ужаса хватаем наслажденья;

Как грудь, поблекшую от грязных ласк, грызет
В вертепе нищенском иной гуляка праздный,
Мы новых сладостей и новой тайны грязной
Ища, сжимаем плоть, как перезрелый плод;

У нас в мозгу кишит рой демонов безумный.
Как бесконечный клуб змеящихся червей;
Вдохнет ли воздух грудь – уж Смерть клокочет в ней
Вливаясь в легкие струей незримо-шумной.

До сей поры кинжал, огонь и горький яд
Еще не вывели багрового узора;
Как по канве, по дням бессилья и позора,
Наш дух растлением до сей поры объят!

Средь чудищ лающих, рыкающих, свистящих
Средь обезьян, пантер, голодных псов и змей,
Средь хищных коршунов, в зверинце всех страстей
Одно ужасней всех: в нем жестов нет грозящих

Нет криков яростных, но странно слиты в нем
Все исступления, безумства, искушенья;
Оно весь мир отдаст, смеясь, на разрушенье.
Оно поглотит мир одним своим зевком!

То – Скука! – облаком своей houka одета
Она, тоскуя, ждет, чтоб эшафот возник.
Скажи, читатель-лжец, мой брат и мой двойник
Ты знал чудовище утонченное это?!

 
 
 
 
  Вступление
 
Глупость, грех, беззаконный, законный разбой
Растлевают нас, точат и душу, и тело.
И как нищие - вшей, мы всю жизнь отупело,
Угрызения совести кормим собой.
 
Слабо наше раскаянье, грех наш упрям.
Мы вину признаем ради щедрой награды.
Если грязь на пути, мы как будто ей рады, -
Слезы смоют все пятна - так кажется нам.
 
Вельзевул на подушке сладчайшего зла
Убаюкать старается разум наш пленный,
И, глядишь, нашей воли металл драгоценный
Этот химик премудрый сжигает дотла.
 
Он на ниточке водит нас, вечный наш враг.
С каждым днем, с каждым шагом мы близимся к Аду
В отвратительном тайную видим отраду
И бесстрашно бредем сквозь зловонье и мрак.
 
Как развратник терзает, вином распален,
Старой шлюхи грошовой помятые груди,
Так мы похоть тайком ублажаем - мы люди, -
Наслажденье мы выжать хотим, как лимон.
 
Стая бесов, глистами сплетаясь в клубки
Наше сердце буравит, наш мозг прогрызает.
Что ни вздох, в наши легкие Смерть заползает
С монотонным хрипеньем подземной реки.
 
Если яд и насилье, кинжал и поджог
Не расшили канву нашей участи грустной
И на ней свой узор не оставили гнусный,
Значит, дух наш на это решиться не мог.
 
Но меж тварей наземных, речных и морских
Тигров, коршунов, змей, затаившихся в чащах,
Средь визжащих, ревущих, свистящих, рычащих,
В этом мерзком зверинце пороков людских
 
Есть один - безобразнее всех, что кругом,
Самый лютый, хоть шума не любящий, скрытый
Он охотно и Землю столкнул бы с орбиты,
Проглотил бы весь мир исполинским зевком.
 
Это Скука - микроб, что и в душу проник,
Кровь, палач да гашиш - ей другого не надо!
Ты, читатель, узнал изощренного гада?
Лицемерный читатель - мой брат, мой двойник!
 
 
Информация о произведении
Полное название: 
Вступление, Au Lecteur
Дата создания: 
1855
Ответ: Вступление

подстрочный перевод сергея козлова лучше, чем рифмованные. какой-то очень внутреннее цельный. законченную такую картину дает, без пробелов и случайных связей.

Ответ: Вступление

Да, мне он тоже понравился. Детально, по образам еще не сверяла, но две обозначенные линии - сатирическая и проповедническая - очень хорошо отображены.