Король Лир

Средняя оценка: 9.3 (10 votes)
Полное имя автора: 
Вильям Шекспир

                                                                  Я люблю вас,
                        Как долг велит, - не больше и не меньше
.
"Король Лир"  признан  наряду  с  "Гамлетом"  вершиной  трагического  у Шекспира. Мера страданий героя превосходит здесь все,  что  выпало  на  долю тех, чьи трагедии были изображены  Шекспиром  как  до,  так  и  после  этого
произведения. Как мелкие, так и крупные перемены в  фабуле   придавали  иной характер пьесе Шекспира по сравнению  с  произведением  предшественника.  Но дело было не только в сюжетных мотивах. Иначе предстают у Шекспира характеры
персонажей и, в первую очередь самого Лира. Более  глубокая  психологическая мотивировка сочетается у  Шекспира  с  значительными  социально-философскими идеями, на которые нет и намека  в  ранней  пьесе.

Завязка главной линии в вопросе, который король Лир задал своим дочерям
                Меж тем мы давний замысел откроем. -
                   Подать мне карту! - Знайте: разделили
                   Мы на три части королевство наше,
                   Решивши твердо сбросить с дряхлых плеч
                   Всю тяжесть государственных забот,
                   Отдав их юным силам, чтоб без ноши
                   Плестись нам к смерти. Альбани, наш сын,
                   И ты, Корнуол, нас любящий не меньше, -
                   Мы обнародовать сейчас желаем,
                   Что дочерям даем, в предупрежденье
                   Раздоров в будущем. Два государя,
                   Французский и Бургундский, добиваясь
                   У нашей младшей дочери любви,
                   Здесь, при дворе, влюбленные, гостят
                   И ждут ответа. - Дочери мои,
                   Скажите, - раз мы отдаем вам власть,
                   И земли, и правленье государством, -
                   Которая из трех нас больше любит?
                   Тогда щедрее наградим мы ту,
                   Чьи качества природные заслугой
                   Возвысятся, сильнее. - Гонерилья,
                   Ты старшая - речь за тобой.
 (
здесь и далее перевод Щепкиной-Куперник)
И один из ответов был
  Я люблю вас,
                   Как долг велит, - не больше и не меньше.
     так как 
     Но недостаток (в нем - мое богатство)
                   Просящих взглядов, льстивых слов.
Параллельная линия  это граф Глостер и  два сына герцога  Важну роль играет вопрос о честости
 . Что хочешь делать, старец?
                   Ты думаешь, что долг умолкнет в страхе,
                   Коль власть послушна лести? Правда - долг наш,
                   Когда величие впадает в бред.
                   Одумайся!
 
искренности
 Не там пусты сердца, где речь тиха:
                   Шумит лишь тот, где пустота внутри.
преданности
 Я жизнь свою всегда считал залогом,
                   Который я готов был ежечасно
                   Отдать твоим врагам; я не боюсь
                   Ее утратить, чтоб спасти тебя.              
власти
 Долг твой - мне внимать!
                   Ты нас склонял нарушить наш обет, -
                   Чему примера не было, - и гордо
                   Встал меж решением и властью нашей,
                   Чего наш сан и нрав не переносят.
                   Я здесь король.
любви
 Общее презренье
                   Усилило любви моей горенье.
интриг
  Так далека от зла его натура,
                    Что он в него не верит. Глупо честен:
                    С ним справлюсь я легко    
обмана
      Когда удастся так же изменить
                    Мне речь и голос, без труда достигну
                    Той доброй цели, для которой я
                    И внешность изменил.
старости
Но старики - что дети,
                    И строгость вместо ласки им нужна:
                    Им только пользу принесет она..
роскоши
Как знать, что нужно? Самый жалкий нищий
                    В своей нужде излишком обладает.
                    Дай ты природе только то, что нужно,
                    И человек сравняется с животным.
В тексте есть как черный юмор
                       Прячь то, чем обладаешь,
                          Молчи о том, что знаешь,
                          Не все, что есть, давай,
                          Не ходи, а разъезжай,
                          Учись всему, в чем слаб,
                          Оставь вино и баб,
                          Бросай умело кости,
                          Ходи пореже в гости.
                          Так больше сможешь ты найти,
                          Чем два десятка в двадцати.
***
                         Этот год дуракам не везет:
                         Стали умники все дураками;
                         Потеряв своим глупостям счет,
                         В обезьян превратилися сами.
так и страшные проклятия
      Услышь меня, природа! О богиня,
                    Услышь! Останови свое решенье:
                    Коль этой твари дать хотела плод,
                    Бесплодьем порази ее ты лоно!
                    В ней иссуши всю внутренность, чтоб в теле
                    Порочном никогда не зародился
                    Младенец ей на радост
скорби
Когда на скорби высших мы взираем,
                    То горести свои позабываем.
                    Кто одинок в страданье - страждет вдвое,
                    Повсюду видя счастие чужое.
                    Но дух страданий многих не заметит,
                    Когда товарища в несчастье встретит.
                    И легок мне моей печали гнет,
политики
   Таков наш век: слепых ведут безумцы.


Информация о произведении
Полное название: 
Король Лир, King Lear
Дата создания: 
1605-1606
История создания: 

Трагедия  была внесена  в  Регистр
Гильдии книгопечатников и издателей 26 ноября 1607 г., "как она была  играна перед Его Королевским  Величеством  в  Уайтхолле  после  ночи  Св.Стефана  в прошедшее Рождество  слугами  Его  Величества,  в  иное  время  играющими  в
"Глобусе", что в Бэнксайд". Пьеса была напечатана в 1608 г. 
знаком Пестрого Быка около ворот Св. Остина". Этот  текст  пьесы,  известный как *кварто "Пестрый бык", был переиздан с поправками и дополнениями в 1619 . Редакция в Первом фолио содержит 100  строк,  не напечатанных в первом кварто, в котором в свою очередь было обнаружено около
300 строк, не напечатанных в Фолио. Издатели нередко объединяли эти  тексты, но многие современные  ученые  полагают,  что  в  кварто  напечатана  первая
шекспировская редакция пьесы, созданная  около  1605-1606  гг.,  а  в  Фолио представлена его же вторая  редакция,  датируемая  1609-1610  гг. 
     Среди  источников  трагедии  -  пьеса  неизвестного  автора  "Подлинная история короля  Леира",  "Аркадия"  Сидни  (сюжетная  линия  Глостера), "Заявления о вопиющих папистских мошенничествах" Сэмюэла Харснета, "Хроники Англии, Шотландии и Ирландии", составленные Рафаэлом Холиншедом (Шекспир изучал второе  издание  1587  г.).Побочный сюжет - история Глостера и его двух сыновей - основан на легенде  о короле Пафлагонии, рассказанной в романе  Филиппа  Сиднея  "Аркадия  графини Пембрук" (1590 г., 3-е издание 1598 г.).  Шекспир  основательно  переработал свои источники, и комментаторы XX в. обнаруживают в тексте множество намеков на события первых лет правления короля Якова Стюарта. В частности, в  словах герцога  Глостера  о  затмениях  и  бедствиях  в  государстве  видят  оценку
политической обстановки 1603-1605 гг.
     Первая из известных нам постановок состоялась в 1610 г. в  Йоркшире.
Шекспировская энциклопедия
Т. ТАРХОВ.  МЕЖ ДВУХ ВРЕМЕН. ХРОНИКИ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
Уильям Шекспир. Король Лир - комментарии Смирнова

Король Лир

Кошмар, ссылки все пропали. И текст огромный. Буду переделывать.

Ответ: Король Лир

Когда пропали? Куда пропали?

Ответ: Король Лир

Я скопировала кучу ссылок, раставила их правильно. А они юхнули после сохранения.  И с   текстом не понятно - размер вроде  без слов нормальный, но он крупный

Ответ: Король Лир

у меня после кадра из фильма текст крупный.

Ответ: Король Лир

Да, знаю, но у меня уже сил не осталось.  Отчего он стал крупным. Но в общем это не долго поменять.  Просто текст заново поместить.

Ответ: Король Лир

Можно проще: войти в html-редактор (переключить внизу под окошком) и убрать теги с размером шрифта (font size =...). Тогда он станет стандартным.

Ответ: Король Лир

Да, но при таком количестве тэгов, их просто не найти. Я уже пыталась.   Так, что я просто заново скопировала  - текст, а не ссылки легко копировать. Проблема в том, что   там текст белым выделен.

Ответ: Король Лир

Пенелопа, а вы в режиме правки html-кода нажмите Ctrl+F (поиск) и введите слово font. Так вы найдёте всё быстро.

Ответ: Король Лир

Там фонт может быть не один раз.   У меня же разного типа текст

Ответ: Король Лир

А вы все равно уберите. Он проставит стандартный, а потом сами выберете для каждого отрывка то, что подходит, но уже из таблицы редактора, которая глюков не даст.

В экранизациях

В экранизациях "Ран" Куросавы не хватает. Японский такой король Лир

Ответ: Король Лир

Я уж думала у меня склероз. Куда то делись все отрывки.  Пришлось делить текст на 2 подшивки.