Витковский Евгений

Полное имя автора: 
Витковский Евгений Владимирович

 

Российский поэт-переводчик, писатель, литературовед, историк художественного перевода, писатель-фантаст и полиглот. В активе: немецкий, нидерландский, африкаанс, английский, французский, португальский языки. Также владеет итальянским и мальтийским. Основная специализация как переводчика: нидерландская и английская поэзия XVII–XX веков.
Специалист по литературе русского зарубежья, а также главный редактор издательства "Водолей-Publishers". Основатель сайта «Век перевода».

1. Википедия (Рус)
2. ЖЖ


 

Информация об авторе
Даты жизни: 
род. 1950
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия
Творчество: 

В переводах Витковского публиковались произведения Джона Китса, Оскара Уайльда, Редьярда Киплинга, Райнера Марии Рильке, Готфрида Бенна, Теодора Крамера, Артюра Рембо, Поля Валери, Йоста ван ден Вондела, Смарта, Мильтона, Саути, Камоэнса, Пессоа, Вондела, Хёйгенса, Макинтайра, Маклина и других поэтов. Подготовил к печати и издал четырёхтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой», трёхтомное собрание сочинений Георгия Иванова, двухтомник Ивана Елагина, собрание сочинений Арсения Несмелова, Райнера Марии Рильке, Франсуа Вийона, Редьярда Киплинга, Джона Китса и др.
Кроме того, был составителем антологий: "Строфы века -- 2" (1998), "Семь веков французской поэзии" (1999), "Семь веков английской поэзии" (2007).
Оригинальные стихи печатались в разное время в периодике, альманахах и антологиях России и США.
Автор трёхтомного фанастического романа «Павел II».

1. Евг. Витковский в библиотеке Мошкова
2. Евг. Витковский в библиотеке Белоусенко

Интервью:
- "Точность в переводе невозможна"
- "Шотландский раешник капитана Лебядкина"

  • Работы (1)