Пастернак Борис

Средняя оценка: 8.4 (9 votes)
Полное имя автора: 
Пастернак Борис Леонидович

     Выдающийся русский лирик, уроженец Москвы , «нэбожитель», как выразился один бесспорно хтонический персонаж, что лишает лестную, а главное, спасительную характеристику какой бы то ни было достоверности. Она и недостоверна. Куда точнее определение «поэт-дачник» - в советском значении слова «дача»: умеренное количество соток, ссужаемых государством во временное пользование полезному для этого государства овощеводу. Дитя Серебряного века, выказавшее невероятную маневренность в борьбе за благополучие при, казалось бы, органической невозможности прижить навязанные властью скудоумных громил сталинские идеологические прописи и соцреалистические клише. Тип законченного ренегата и коллаборанта-попутчика, искавшего убежище от стыда в буколическом Переделкино, в жизни на две семьи, одну из которых отдал на растерзание террористическим службам, в вымученной педалированной религиозности и, наконец, в реалистической манере письма, отвергающей с позиций реакции весь его блестящий ранний авангардизм. Невозможно вообразить этого человека вдохновителем страстных цветаевских посланий в стихах и действующим лицом эпистолярного священнодействия с участием Марины и Рильке. Не принял никакого живого участия в судьбах Мандельштама и Цветаевой на этапах, приближающих трагическую развязку, при этом сердечно отнесся к никому не ведомому колымчанину Варламу Шаламову, за что ему многое простится. Переводчик Шекспира и Гете, автор романа «Доктор Живаго» в исполнении Омара Шарифа. Лауреат Нобелевской премии по литературе (1958), присуждение которой вылилось в международный скандал и чисто советский фарс с низведением «нэбожителя» на положение твари хуже свиньи, которая, во всяком случае, не гадит где жрет. Умер от психической травмы, принявшей форму рака, похоронен в Переделкино, могила, по слухам, долгие годы была оборудована подслушивающими устройствами. В советском фольклоре так и остался дачником, хотя и в хамски сниженном виде: «Пастернак и сельдерей - что ни овощ, то еврей». Вполне, кстати, русский - и по культуре, и по вероисповеданию.

ФОТОАЛЬБОМ

http://img518.imageshack.us/img518/5271/420px1990cpa6257ho5.jpg

ВИДЕО
Борис Пастернак, видео-файл в Читальном зале Пергама

_______________________

Информация об авторе
Даты жизни: 
1890-1960
Язык творчества: 
русский
Страна: 
Россия, Советский Союз
Творчество: 

Cайт, посвященный Борису Пастернаку, тексты, критика, биографические материалы
«Рильке, Пастернак, Цветаева. Письма 1926 года», в биб-ке Белоусенко
То же в биб-ке ImWerden
Письма Цветаевой Пастернаку, на сайте Живое слово
Рецензия на книгу переписки Цветаевой с Пастернаком, с сайта журнала TimeOut

__________

        Б. Пастернаку

Рас-стояние: версты, мили...
Нас рас-ставили, рас-садили,
Чтобы тихо себя вели
По двум разным концам земли.

Рас-стояние: версты, дали...
Нас расклеили, распаяли,
В две руки развели, распяв,
И не знали, что это – сплав

Вдохновений и сухожилий...
Не рассорили – рассорили,
Расслоили...
           Стена да ров.
Расселили нас, как орлов –

Заговорщиков: версты, дали...
Не расстроили – растеряли.
По трущобам земных широт
Рассовали нас, как сирот.

Который уж, ну который – март?!
Разбили нас – как колоду карт!

                               24 марта 1925

__________

_______

новое http://kogni.narod.ru/pasternak1.htm Вячеслав Вс. Иванов, "Из наблюдений над стилем и образностью раннего Пастернака", с сайта Русской антропологической школы

новое http://www.ruthenia.ru/document/529253.html#(*) Юрий Лотман о поэзии раннего Пастернака, с сайта Рутения

Биография: 

* * *

«Борис Пастернак. Библиографический указатель»

новое http://www.izvestia.ru/pasternak/#1 история создания Полного собрания сочинений Пастернака, с сайта газеты Известия

* * *

новое http://www.newstube.ru/media/russkij-mir-marburga "Русский мир Марбурга", док. фильм, с сайта видео-новостей

Мемории

Дом-музей Пастернака в Переделкино, официальный сайт дома-музея
Музеи Пастернака и мемориальные доски, с сайта газеты «Московский комсомолец»

  • Работы (19)
  • Прочее (1)
  • Пастернак

    Лок, а как бы нам отметить переводы? в том числе Шекспира?
    Мне осnавить ссылки на текст перевода или на страницы, где будут его переводы?

    Ответ: Пастернак Борис

    Может, сделать "прочую" подшивку с названием типа "Зарубежная поэзия в переводах Бориса Пастернака" (это у меня книженция такая есть :) ) и там давать соответствующие ссылки по мере появления нужных подшивок?
    Если никто не против, могу попробовать создать такую подшивку, используя материал из книги, и уже по ходу дела посмотрим, как это будет выглядеть и будет ли удобным.

    Ответ: Пастернак Борис

    Да, "переводческие" сраницы авторов создавать можно и, думаю, нужно. Попробуем.

    Ответ: Пастернак Борис
    Так ссылки на что  - на подшивку  "Макбет" ? Там много переводов. 

    Или на текст Макбета в переводе Пастернака?

    Ответ: Пастернак Борис

    Больше склоняюсь к ссылке на подшивку)
    Потому что лишняя информация о первоисточнике не помешает...

    Я не поняла главного: страницу делать? )

    Ответ: Пастернак Борис

    Конечно делать!

    Ответ: Пастернак Борис

    Юля, независимо от страницы переводов, если на этой странице нужно что-то внести или перетасовать, вносите и перетасовывайте без проблем.

    Ответ: Пастернак Борис

    Морозов Михаил Михайлови Шекспир в переводе Бориса Пастернака
    http://az.lib.ru/m/morozow_m_m/text_0340.shtml

    Ответ: Пастернак Борис

    сейчас доделаю "Переводы..." и ссылочки тут попрячу - руки чешутся.)

    Ответ: Пастернак Борис

    Интересная ссылка в веб 3.0 Имхо http://lenta.ru/articles/2009/01/12/nobel/
    Спасибо ЕленаЛ

    Ответ: Пастернак Борис

    потом уж внесу, заодно со всеми.

    Ответ: Пастернак Борис

    вот хорошо, а пока можно по голове пройтись :)

    Ответ: Пастернак Борис

    чудесно! но когда я ссылки повставляю, опять придется пройтись) в порядке упразднения разнобоя.

    Ответ: Пастернак Борис

    несколько новых ссылок здесь и на странице Доктора Живаго.